Französisch: l’autre dans le respect de ce qu’il estEnglisch translation: the other as it is embodied KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | l’autre dans le respect de ce qu’il est | | Englisch Übersetzung: | the other as it is embodied | | Eingetragen von: | Rebecca Elliott |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik) | | Französisch Begriff oder Satz: l’autre dans le respect de ce qu’il est | This is from a short document relating to sustainable development in ACP countries.
L’exposition est ainsi le résultat conjugué d’une volonté d’un programme du Fonds Européen du Développement de montrer autrement la coopération au service d’un développement durable, et d’un travail avec XXX, jeune photographe, lui-même en recherche permanente de rencontres avec *** l’autre dans le respect de ce qu’il est.***
Thank you |
| | | the other as it is embodied | Erklärung: i would go with the 'other' because i think in this case it really makes sense, but would avoid 'he/she' issue by using as it is embodied or something along those lines in any case. |
| Ausgewählte Antwort von: modalities Niederlande
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you - this seemed the best answer for my purposes. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
| looking for difference and cherishing (its) diversity
Erklärung: I think that you'll have to get a bit creative in turning this one around. I would avoid "the Other" and also look for something which avoids having to use s/he.
Perhaps something like:
...XXX, who in his/her work constantly seeks out difference and highlights diversity.
Best,
Jocelyne
| J S Frankreich Muttersprache: Englisch
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
9 Stunden Antwortsicherheit:   |
| the other as it is embodied
Erklärung: i would go with the 'other' because i think in this case it really makes sense, but would avoid 'he/she' issue by using as it is embodied or something along those lines in any case.
| modalities Niederlande Muttersprache: Rumänisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thank you - this seemed the best answer for my purposes. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |