Französisch: intercaseEnglisch translation: gutter KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | intercase | | Englisch Übersetzung: | gutter | | Eingetragen von: | Franck |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden
|
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik) / bande dessinée | | Französisch Begriff oder Satz: intercase | | The space between two frames/panels in a comic strip. Is there a term in English for this that anyone might know of, other than expressions such as "the space between frames"? |
| FranckKudoZ-AktivitätFragen: 18 (alle geschlossen) Antworten: 74 Frankreich
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
|
29 Min. Antwortsicherheit:   |
| Frame line
Sprachvariante: Splicing space
Erklärung: Frame Line - The small sliver of space between frames. This is where two shots are cut apart and joined
A a variant, you could also describe it as the space where you can splice the film or splicing space.
Quelle: http://cepa.newschool.edu/~schlemoj/film_courses/glossary_of...
| tricast Kanada Spezialgebiet Muttersprache: Französisch
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thanks Tricast for this interesting link; unfortunately, it deals only with the film frame, not the frames of comics and the spaces that separate them.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) | Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt Es wurde kein Kommentar abgegeben |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |