Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: qui rassemblera l'ensemble des photos des cinq photographs de XXX (200....)

Englisch translation: which shall gather the pictures of the 5 XXX photographers



SDL TRADOS Freelance



KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:qui rassemblera l'ensemble des photos des cinq photographs de XXX
Englisch Übersetzung:which shall gather the pictures of the 5 XXX photographers
Eingetragen von:Steffen Walter
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:56am Aug 27, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Fotografie/Bildbearbeitung (und Grafik)
Französisch Begriff oder Satz: qui rassemblera l'ensemble des photos des cinq photographs de XXX (200....)
I seem unable to translate this sentence into comprehensible English. Can anybody help please? The full paragraph is as follows:

Sensibles à la mission de XXX, les XXX ont décidé de se mobiliser et de réaliser le livre des 25 ans de l\'association qui rassemblera l\'ensemble des photos des cinq photographs du XXX (200 photographies couleurs).
Julie Arbon
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Hacene: 12:02pm Aug 27, 2004: my pleasure -
xxxdf49f: 6:24pm Aug 27, 2004: "compiling"... or "as a compendium of" (less French-litteral maybe?) -

see translation
Erklärung:
Sensitive to XXX's aims, (the) XXX (have) decided to mobilise for the creation of a book celebrating the 25 years of the association which shall gather the pictures of the 5 XXX's photographers (200 colour photos).
Ausgewählte Antwort von:

Hacene
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks very much. This flows very nicely.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1see translation
Hacene
4that will gather all the pictures of the five photographers.....xxxemanuela03
4....decided to move into action and produce an album of all the photosxxxCMJ_Trans


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
see translation


Erklärung:
Sensitive to XXX's aims, (the) XXX (have) decided to mobilise for the creation of a book celebrating the 25 years of the association which shall gather the pictures of the 5 XXX's photographers (200 colour photos).

Hacene
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks very much. This flows very nicely.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung jobell: how about "get together" in place of mobilise? and then "to create", and then 25th anniversary rather than 25 years?
5 Min.
  -> all good suggestions. Cheers Josephine
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
....decided to move into action and produce an album of all the photos


Erklärung:
taken by XXX's 5 photographers ("photographes" is the correct spelling in French) to commemorate the association's Silver Jubilee or "in comemoration of...)

another take

--------------------------------------------------
Note added at 2004-08-27 11:14:06 (GMT)
--------------------------------------------------

commemoration TYPO

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 1
Login to enter a peer comment (or grade)


31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
that will gather all the pictures of the five photographers.....


Erklärung:
another option

xxxemanuela03
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren