Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: Appel de fonds

Englisch translation: call for funds







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:appel de fonds
Englisch Übersetzung:call for funds
Eingetragen von:Jane Griffiths
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:23pm May 11, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Immobilien/Grundstücke
Französisch Begriff oder Satz: Appel de fonds
All my dictionaries suggest I translate this as 'call for funds', but my instinct is to call the document I am translating an invoice. It is a single sheet of paper detailing 6-monthly charges which a company is asking an individual to pay for a flat and some garages and cellars, all in the same property.

Here's an example of the context: "VEUILLEZ TROUVER CI-CONTRE VOTRE 1ER APPEL DE FONDS COUVRANT LA PERIODE DU 01.01 AU 30.06.2005 POUR UN MONTANT GLOBAL DE
**** EUROS"

Can 'appel de fonds' be translated as 'invoice' in this context, or is the term 'call for funds' used in the context of property charges in UK English?
Jane Griffiths
Vereinigtes Königreich
call for funds
Erklärung:
The individual is either the owner or lessee of the property concerned but has to cover his/her share of charges for jointly owned / rented areas and services.

This is a call for funds to cover that. I am treasurer of the Syndicate which manages the maintenance and insurance etc of the jointly owned parcels of land of the house I own. "Appels de fonds" are made to cover such charges.
Ausgewählte Antwort von:

Nikki Scott-Despaigne
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Supported by your answer and Bourth's this is what I used, but I also like Conor's suggestion. Thank you all.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2First (payment) installment
Anna Maria Augustin
4 +1Notification of Payment Due
Conor McAuley
3 +2payment
xxxsarahl
4call for funds
Nikki Scott-Despaigne
3 +1advanceBourth
4 -1call for capital
abiggers


  


Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
payment

Erklärung:
I wouldn't call this invoice as it looks like they're paying in instalments.

xxxsarahl
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung SwissTell: request for payment
2 Min.
  -> thanks!

Zustimmung Conor McAuley: Like the dreaded "appel de cotisations" from the beloved URSSAF and RAM!
10 Stunden
  -> what can I say? God bless America! ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
call for capital

Erklärung:
looked in termiumplus.com Searched appel de fonds

abiggers
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Nikki Scott-Despaigne: In corporate law contexts, but not here I'm afraid
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
First (payment) installment

Erklärung:
In the given context this would be appropriate but yes, you can say call for funds even tho I don't really think we'd say it in English.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-05-11 23:47:19 GMT)
--------------------------------------------------

Request to pay the first installment.

Anna Maria Augustin
Frankreich
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kelvin Wu
4 Stunden

Zustimmung Assimina Vavoula
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
advance

Erklärung:
I don't know the appropriate term in English, other than to say that I don't think "invoice" is appropriate, if only because the same person will receive other "invoices" for the same properties which are not "appels de fonds".

In my experience, at least, an "appel de fonds" is made when a condominium (multi-owner property, like a block of flats) has programmed expensive major works such as a new roof, facade renovation, whatever, and wants to make sure the "syndicat des copropriétaires" has a good part of the money required before work starts. Depending on the amount required, there may be several "appels de fonds", i.e. it is assumed people will not want to pay up their entire dues in one go.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 48 mins (2005-05-12 05:12:09 GMT)
--------------------------------------------------

Similarly, it would appear, the term is used in reference to the payment schedule when buying property, from Kaufman & Broad at least (I am assuming the French equivalent of what follows would be \"appel de fonds\").

<<Now that I\'ve reserved a Kaufman & Broad home, what about my payment schedule?
When you sign the notarized deed of sale, you are given a provisional schedule of installments. CALLS FOR FUNDS will be sent to you in accordance with the schedule and the progress of work. Remember, this schedule is provisional and can therefore be modified depending on the progress of work.
Important: Payment is due fifteen days after you receive a CALL FOR FUNDS. If you go away on vacation, be sure to leave a forwarding address with your customer representative



Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 309

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung zaphod: Call for funds
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
call for funds

Erklärung:
The individual is either the owner or lessee of the property concerned but has to cover his/her share of charges for jointly owned / rented areas and services.

This is a call for funds to cover that. I am treasurer of the Syndicate which manages the maintenance and insurance etc of the jointly owned parcels of land of the house I own. "Appels de fonds" are made to cover such charges.

Nikki Scott-Despaigne
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Supported by your answer and Bourth's this is what I used, but I also like Conor's suggestion. Thank you all.
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Notification of Payment Due

Erklärung:
http://www.google.fr/search?hl=fr&q=%22notification+of+payme...

More idiomatically: "We hereby notify you that your first payment is due for the period...(full stop). The overall total amount is €X."

Conor McAuley
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsarahl
8 Stunden
  -> Thanks Sarah
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren