Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: affectation de l'immeuble

Englisch translation: intended use







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:affectation de l'immeuble
Englisch Übersetzung:intended use
Eingetragen von:Sandra Petch
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:36pm May 2, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Immobilien/Grundstücke
Französisch Begriff oder Satz: affectation de l'immeuble
Hi

About international bodies and what they can and can't do in Switzerland, in a section about the purchase of real estate:

"Les institutions peuvent acquérir des immeubles pour leurs besoins officiels. La surface ne doit pas être supérieure à ce qu'exige l'affectation de l'immeuble."

"The building cannot be bigger than its function dictates" or something to that effect. Rewording welcome!

As always, many thanks.
Sandra Petch
Frankreich
intended use
Erklärung:
Probably synonymous with "destination":

http://sos-net.eu.org/copropriete/2/2-1-7.htm

http://www.google.ie/search?hl=fr&q=%22destination+de+l%27im...

Ausgewählte Antwort von:

Conor McAuley
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone and especially Conor, this is much better than my "function" !
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +7intended use
Conor McAuley
4The surface area must not exceed the functionality demands of the building
MatthewLaSon
2allocated
Jonathan MacKerron


  


Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
allocated

Erklärung:
surface area must not exceed the allocated space limitations??

Jonathan MacKerron
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Login to enter a peer comment (or grade)


46 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +7
intended use

Erklärung:
Probably synonymous with "destination":

http://sos-net.eu.org/copropriete/2/2-1-7.htm

http://www.google.ie/search?hl=fr&q=%22destination+de+l%27im...



Conor McAuley
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 31
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone and especially Conor, this is much better than my "function" !

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung helena barham
5 Min.
  -> Thanks, Helena!

Zustimmung Alain Pommet
16 Min.
  -> Thanks, Alain!

Zustimmung BusterK
43 Min.
  -> Thanks, BusterK!

Zustimmung Tony M: That's the way I understand it too. The building should be just big enough for the intended use (i.e. no spare space for harbouring illegal immigrants, ambassadorial canoodling, etc.)
49 Min.
  -> Thanks, Tony!

Zustimmung writeaway: that's what it usually means in this context
2 Stunden
  -> Thanks, writeaway!

Zustimmung juliebarba: smartly put!
1 Tag10 Stunden
  -> Thanks Julie!

Zustimmung MatthewLaSon: Yes, you can say this with no problem. I'm not sure why Sandra is so opposed to saying some form of the word "function" in the translation. "Must not exceed the functionality demands of the building" is correct and acceptable.
2 Tage3 Stunden
  -> Thanks Matthew!
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Tage4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The surface area must not exceed the functionality demands of the building

Erklärung:
Hello,

affectation = functionality

que ce qu'exige l'affectation de l'immeuble = than what the building's functionality calls for

I hope this helps.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days4 hrs (2008-05-04 17:09:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

affectation = destination à un usage particulie/destiné à être utilisé comme

MatthewLaSon
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 35
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren