Französisch: assortiment (here)Englisch translation: model KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Marketing - Einzelhandel | | Französisch Begriff oder Satz: assortiment (here) | From terms of purchase:
"nous adresser des échantillons de chaque article, dans chaque couleur et assortiment"
"Pour chacun des articles et des assortiments commandés..."
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)writeaway: 7:29am Oct 24, 2007: what is being sold here? what sort of item? Eutychus: 7:36am Oct 24, 2007: writeaway: - I think it's white goods. Eutychus: 7:37am Oct 24, 2007: and/or electrical/hi-fi accessories NewCal: 8:03am Oct 24, 2007: You don't seem certain of the product involved.
I cannot imagine translating something without knowing what the product is! not to mention the difficulty for peolple who's help you require ! Eutychus: 8:07am Oct 24, 2007: NewCal: - This is from generic terms of purchase for a retailer who sells a wide variety of goods, it's not product-specific.
|
|
| | model | Erklärung: with model I mean size, colour, shape, details, packaging, etc |
| Ausgewählte Antwort von:
etienne muylle i wallace Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenthanks. Lots of useful comments from everybody but in the end this is what I used. 3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
4 Min. Antwortsicherheit:   |
| model
Erklärung: with model I mean size, colour, shape, details, packaging, etc
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| thanks. Lots of useful comments from everybody but in the end this is what I used. |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: hmm... I have "modèle" in a list with "assortiment" too...
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
28 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| collection
Erklärung: Just a thought . In my Thesaurus there is a whole list of words but none of them is quite right eg 'stock, stockpile, range' Come to think of it, why not range?
-------------------------------------------------- Note added at 28 mins (2007-10-24 07:44:35 GMT) --------------------------------------------------
Now I've seen the new notes above 'range' might very well be appropriate here.
| Cervin Vereinigtes Königreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
38 Min. Antwortsicherheit:   |
| configuration
Erklärung: an idea, prompted by the fact that it's white goods/electronics and the fact that 'modèles' is already 'taken up'
| Glen McCulley Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
42 Min. Antwortsicherheit:   |
1 Stunde Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +3 |
| |