Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: broche

Englisch translation: display rail end-label







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:broche
Englisch Übersetzung:display rail end-label
Eingetragen von:Yolanda Broad
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:14am Mar 1, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Marketing - Einzelhandel / retail
Französisch Begriff oder Satz: broche
a place on a supermarket display where you might see a label...

La mise en place des étiquettes sur les tablettes de gondoles ou les broches est réalisée grâce à l’utilisation d’un...
Sara Freitas-Maltaverne
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Sara Freitas-Maltaverne (asker): 9:38am Mar 1, 2003: More info... - This is part of a modular shelving system. I found "terminals" as in the end of the shelf unit, but is very confusing in context because there are also portable terminals (computers) used in the labeling process.

"display rail end-labels"
Erklärung:
Sory, I don't know the proper term, but based on your 'modular shelving' context, my logical guess would be simply those little price-label carriers that are attached to the end of the front-to-back 'spikes' or 'rails' used to carry individual hanging items, which are themselves attached to the modular, adjustable back panel. Surely these would HAVE to be called 'broches'?

I hope this may be enough of a lead to help you find the correct technical term!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 10:43:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Maybe they\'re just called \'hangers\' ?
Ausgewählte Antwort von:

Tony M
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dusty, this is definitely the idea, and now that I know the idea, I can find the exact term. It seemed so obvious AFTER you said it, of course! Thanks a million!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2rail, sliding label holder
Catherine Johnstone
4hinge pin or broach of a lock
Narasimhan Raghavan
4SEL Shelf Edge Label
Florence Evans
1"display rail end-labels"
Tony M


  

Antworten

16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hinge pin or broach of a lock

Erklärung:
on which the labels might be fixed?

Narasimhan Raghavan
Indien
Muttersprache: Native in TamilTamil
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
It has to be part of a shelving system.
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: It has to be part of a shelving system.


30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
rail, sliding label holder

Erklärung:
c'est sans doute le "rail" sur lequel on fait coulisser des caches en plastique trasparent sous lesquels on glisse une étiquette (prix) et qui est la tranche de l'étagère, besoin d'un outil parce que c'est très difficile à enlever pour que les clients ne changent pas eux-mêmes les prix...

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 09:46:25 (GMT)
--------------------------------------------------

clipped label holders as well or just clips depends

Catherine Johnstone
Frankreich
Muttersprache: Französisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 9

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dan Loubier-Profir
12 Min.

Zustimmung Nancy Bonnefond
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


35 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
SEL Shelf Edge Label

Erklärung:
If I understood it correctly. It is the place where you fixe your label or advertising.

Florence Evans
Frankreich
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
"display rail end-labels"

Erklärung:
Sory, I don't know the proper term, but based on your 'modular shelving' context, my logical guess would be simply those little price-label carriers that are attached to the end of the front-to-back 'spikes' or 'rails' used to carry individual hanging items, which are themselves attached to the modular, adjustable back panel. Surely these would HAVE to be called 'broches'?

I hope this may be enough of a lead to help you find the correct technical term!


--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-01 10:43:42 (GMT)
--------------------------------------------------

Maybe they\'re just called \'hangers\' ?

Tony M
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 54
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dusty, this is definitely the idea, and now that I know the idea, I can find the exact term. It seemed so obvious AFTER you said it, of course! Thanks a million!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren