Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: servir de 'fusible'

Englisch translation: fall guy/scapegoat







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:servir de 'fusible'
Englisch Übersetzung:fall guy/scapegoat
Eingetragen von:suezen
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:10am Dec 19, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Slang
Französisch Begriff oder Satz: servir de 'fusible'
In a letter from a person who claims he has ben unfairly dismissed.

Je pense que j'ai servi de "fusible" car ils n'ont pas atteint l'objectif qu'ils vous avaient promis et ils essaient de me mettre une partie de cela sur le dos. Il était mal calculé pour plusieurs raisons.

TIA for any help
Helen Jordan
Vereinigtes Königreich
fall guy/scapegoat
Erklärung:
Collins-Robert
Ausgewählte Antwort von:

suezen
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5fall guy/scapegoat
suezen
4 +1to be used as the fall guy
Jana Cole


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
fall guy/scapegoat

Erklärung:
Collins-Robert

suezen
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Sylvia Smith: exactly!
2 Min.
  -> thanks Sylvie

Zustimmung Alison Jenner
6 Min.
  -> thanks Alison

Zustimmung Peter Shortall
1 Stunde
  -> thanks Peter

Zustimmung sporran
4 Stunden
  -> thanks Sporran

Zustimmung Sandra Petch: "scapegoat" immediately came to mind. Also "carry the can"
2 Tage5 Stunden
  -> thanks Sandra ... yes, a good alternative
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
to be used as the fall guy

Erklärung:
to be unfairly blamed -- to take the rap

Jana Cole
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Peter Shortall
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (2): Sylvia Smith, xxxdf49f


Zur KudoZ-Liste zurückkehren