Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: flagonnage

Englisch translation: boot-licking, sucking up to







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:flagornage
Englisch Übersetzung:boot-licking, sucking up to
Eingetragen von:Laura Molinari
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:50pm Nov 8, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Slang / FINANCIAL STATEMENTS
Französisch Begriff oder Satz: flagonnage
Organiser de la publicité dans les médias locaux (TV, journal) sur les activités passées à l’unité, faire du flagonnage auprès des journalistes, afin de démontrer la fierté des jeunes, leur sentiment d’appartenance.

Quebec French
Laura Molinari
Kanada
flagoRnage
Erklärung:
sucking up to, licking boots and sundry appendages, creeping, crawling ...

Hardly think this is the intended tone, however.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-11-09 00:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe something like "appeal to journalists' social conscience ..."

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-11-09 00:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

Larousse Lexis gives two classes of synonyms for "flagorneur": flatteur, and lèche-bottes, lécheur (fam.)

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-11-09 00:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

That or it is Quebec franglais for "buy someone's favours by plying them with half-gallon bottles of spirits".
Ausgewählte Antwort von:

Bourth
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks! The misspelling threw me off.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +3flagoRnageBourth
4toadying , fawning , sycophantic
Jonathan MacKerron


  


Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
flagoRnage

Erklärung:
sucking up to, licking boots and sundry appendages, creeping, crawling ...

Hardly think this is the intended tone, however.

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2006-11-09 00:12:40 GMT)
--------------------------------------------------

Maybe something like "appeal to journalists' social conscience ..."

--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-11-09 00:33:03 GMT)
--------------------------------------------------

Larousse Lexis gives two classes of synonyms for "flagorneur": flatteur, and lèche-bottes, lécheur (fam.)

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-11-09 00:35:13 GMT)
--------------------------------------------------

That or it is Quebec franglais for "buy someone's favours by plying them with half-gallon bottles of spirits".

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks! The misspelling threw me off.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Hervé du Verle: ... journalists' social conscience.... Termium gives black scratching for flagornerie
6 Min.
  -> Termium is .... too nice. Isn't that what Canada is all about?

Zustimmung Assimina Vavoula
7 Stunden

Zustimmung nicolegelister: do you mean 'back scratching' ? Herve ? N
8 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
toadying , fawning , sycophantic

Erklärung:
couple more options

Jonathan MacKerron
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren