Französisch: Drole de vibrion libreEnglisch translation: 'real pain in the ass' KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Slang | | Französisch Begriff oder Satz: Drole de vibrion libre | | This is what a soviet general thinks about a man who caused him a lot of trouble by bringing in some western journalists. |
| LMKudoZ-AktivitätFragen: 40 (alle geschlossen) Antworten: 26 Polen
|
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)LM (asker): 9:21am Mar 27, 2002: Thanks - Thank you all for your suggestions. "Pain in the ass" is what I like the best, however, as Jacek knows, now I have to put it in Polish ("cholerna zaraza" or something like that). Yolanda's point is very interesting but Steven is right: it wasn't translated from Russian. As a matter of fact the general doesn't say anything.This is what he might think, sitting red-faced, his uniform suddenly too tight, watching a film about soviet crimes in Afghanistan shown in a GRU military school by the author and his staff mistaken for "French comarades". Siergiey, the "pain in the ass", was a russian journalist who got them invited to that school. So it's hard to guess why the French writter (who doesn't speak Russian)used this very expression which doesn't seem to be common in French.
LM
|
|
| | 'pain in the ass' might work | Erklärung: This is funny.
The idea is pretty understandable and I would render it generally 'pain in the ass'(that person was for the general).
'As energetic and active as (cholera, but not necessariyl) vibrio'.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 16:50:32 (GMT) --------------------------------------------------
ie that guy was a \"real pain in the ass\" for the general.
-------------------------------------------------- Note added at 2002-03-26 16:54:48 (GMT) --------------------------------------------------
I believe I know what that general might say in Russian besides mentioning \'a vibrio(n)\'. It could be \'as active as spermatozoon\' or alike (though \'cholera vibrio(n)\' was quite \'usable\' as well). |
| Ausgewählte Antwort von:
Vladimir Dubisskiy Kanada
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| funny, loose fidget
Erklärung: fidget
inf
à vi
[be restless] avoir la bougeotte, gigoter
stop fidgeting! arrête de gigoter!
to fidget with sthg jouer avec qqch, tripoter qqch
à n
1. [restless person]: she's a little fidget elle ne tient pas en place, elle gigote tout le temps
what a fidget you are today! tu ne tiens pas en place OR tu as la bougeotte aujourd'hui!
don't be such a fidget! arrête de gigoter!
2. phr: to have OR to get the fidgets [be restless, nervous] ne pas tenir en place
Copyright © 1996 Larousse. Computer software copyright © 1996 INSO Corporation. All rights reserved.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| |