Französisch: gros nonoEnglisch translation: dummy/idiot/shmuck KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Slang / quebecois | | Französisch Begriff oder Satz: gros nono | I think this is like "big loser", but I'd like someone familiar with the subtleties of quebecois slang to confirm.
It's from a short story about a literary critic who gets off on writing scathing reviews.
Je fais profession de tuer. Les gros egos. Les gros nonos. Les imbeciles heureux, les sans-genie de la vie. |
| | | real dummy | Erklärung: Dictionnaire du joual:
Nono, nounoune : imbécile, drôle, niais
http://fr.wikipedia.org/wiki/Joual
nono (m,f) imbécile nut, idiot
www.geocities.com/philipsfo/hostie/glossaire/n.html
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-06-19 16:15:00 GMT) --------------------------------------------------
May be used as a noun or adjective:
"C'est nono." = "It's dumb."
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-06-19 16:20:25 GMT) --------------------------------------------------
Lexique de termes québecois: Nono=Niais (=dumb, dopey)
http://canadaimage.free.fr/lexiquequebecois.htm
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2007-06-19 16:25:15 GMT) --------------------------------------------------
Québèquouaiseries:
nono adj. m. – Bête, niais, sot, imbécile, idiot. C'est nono ce que tu fais.
nono n. m. – Niais, sot, imbécile, idiot. Lui, c'est un nono.
http://www.quebequouaiseries.com/langue/vocabulaire/lexique....
|
| Ausgewählte Antwort von:
Robert Frankling Kanada
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks to everyone for answering, and to Robert for the great links. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| big idiot
Erklärung: I think this means big idiots. I think "nono" might come from "nonours" a childish term for teddy bear. So something along the lines of a big daftie, a big idiot. But if you want further confirmation, I would actually be tempted to repost this in the reverse language combination to get native French speakers to tell you where it comes from - unusually, it is not in the Petit Robert.
| | |
| |