Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: Conclusion:force

Englisch translation: strength



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Conclusion:force
Englisch Übersetzung:strength
Eingetragen von:Ségolène Neilson
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:32am Oct 9, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. / NGO
Französisch Begriff oder Satz: Conclusion:force
The context is a radio station and the amount of hours staff will need to work if airtime is increased. This is the conclusion. Query regards the term "conclusion:force"...

Conclusion: force: le personnel est dispose a travailler des heures supplementaires et les benevoles sont engages.
Angel_7
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Richard Nice: 1:36pm Oct 9, 2006: is that really the punctuation?
And was this question left open enough for a serious discussion? The answer seems a bit pat and if was that easy, where the question?

strength
Erklärung:
la force d'un argument par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-09 15:05:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci des quatre points bonne journée!
Ausgewählte Antwort von:

Ségolène Neilson
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1strengthSégolène Neilson
1Conclusion: strengthProtradit


  


Antworten

40 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Conclusion: strength

Erklärung:
'strength' of the argument put forth in the text

This really needs more context, but also the accent marks would help. Surely the 'dispose' should have an 'accent grave'

Protradit
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


32 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Conclusion: force strength

Erklärung:
la force d'un argument par exemple

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-10-09 15:05:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

merci des quatre points bonne journée!

Ségolène Neilson
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Charlie Bavington: or even just as 1/4 of a SWOT analysis of the situation :-)
46 Min.
  -> thank you Charlie
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren