Französisch: activité de déplacement (in this particular context)Englisch translation: displacement task(s); journeys KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | activité de déplacement (in this particular context) | | Englisch Übersetzung: | displacement task(s); journeys | | Eingetragen von: | Carol Gullidge |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Social Sciences - Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw. / social psychology | | Französisch Begriff oder Satz: activité de déplacement (in this particular context) | Pour l’usager de la route qui se déplace, la sécurité ne constitue ni un but, ni même un moyen : elle n’est qu’une condition subjectivement évaluée et acceptée comme telle. En revanche, c’est la représentation qu’a le piéton du système routier qui constitue le modèle mental (Bainbridge, 1980) sur lequel il va se baser pour réguler son """ACTIVITÉ DE DÉPLACEMENT"""
___________
The problem here is that "displacement activity" and "activity of displacement" are two entirely separate concepts, not related (as far as I know!) to the simple activity of getting around/getting from A to B.
This is a thesis on the attitudes and perceptions of road users (both pedestrians and drivers) to road safety in urban areas.
I'm quite happy to translate around it, but would prefer to use an "official" term if one exists.
If anyone can tell me whether or not this is the case, I'd be very grateful - many thanks! |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)fourth: 10:48am May 7, 2008: Carol, is it all possible that this M Bainbridge, who is apparently known for his "Exchange theory" had no idea that there would be this sort of problem when he coined it? Carol Gullidge: 10:57am May 7, 2008: Hi fourth: by "problem", do you mean that perhaps he coined, eg, "displacement activity", but that this term subsequently got hijacked by other social psychologists for their own purposes? Carol Gullidge: 11:01am May 7, 2008: I should add that the author uses this term frequently throughout the test - not surprisingly, considering the theme. But this increases the need for a correct Soc-Psy term if such a thing exists. Carol Gullidge: 11:02am May 7, 2008: Sorry: test = teXt! cmwilliams: 11:09am May 7, 2008: Doesn't 'déplacement' just mean 'travel' in this context? Carol Gullidge: 11:15am May 7, 2008: thanks cmw! Yes, that is all it means - although I wouldn't use that specifically for the pedestrians - who are included in the category of "road users". It's simply getting from A to B. But since it's used so much in this Soc-Psy thesis, I wondered if there isn't a more official translation. If not, I can simply say "moving around" or some such... Carol Gullidge: 11:17am May 7, 2008: I would simply have used "displacement activity" had this not already got its own, quite different, definition fourth: 11:34am May 7, 2008: Sorry, Carol, I was a bit obtuse. I think the translation is based on the word "Exchange" from "Exchange theory" and possibly "Exchange Activity" And he didn't know that there would be a fr>eng translation one day with pot confusion with "displacement Ac juliebarba: 11:59am May 7, 2008: Apart, from CM's travel comment (my understanding too), 'displacement' in English is something different so I would have presumed that it wouldn't be used in the English at all in this context juliebarba: 12:02pm May 7, 2008: W/a - not sure for your 'non Pro' vote when this has a context and the asker is right to check it out - unless you're up to speed with psychology. It might seem obvious (travel), but it's true that there could be a set phrase. atche84: 1:11pm May 7, 2008: Carol, why you don't like the 'moving activity(ies)', a more general and maybe more appropriate for pedestrians? helene123: 1:33pm May 7, 2008: Movement reaction, a thought..........or activity reaction........... Carol Gullidge: 9:23am May 14, 2008: Many thanks to everybody, including all the helpful messages posted above - which it appears will get wiped out at some stage - pity, as they have really helped towards making sense of the whole thing.
|
|
| | displacement task(s) | Erklärung: "This model can easily be applied to the pedestrian who deals with a displacement task including road crossing at a crossroads..."
OR simply Displacements:
"Studying walking behaviors in urban settings was the aim of several studies in various disciplines: in Psychology (e.g., Michon & Denis, 2001; Tom & Denis, 2004), in Accidentology (e.g., Carré & Julien, 2000), in Transportation Planning (e.g., Fruin, 1971) as well as in Flow Simulation (e.g.,Yang, Deng, Wang, Li & Wang, 2006). Through these different disciplines, one can observe that these displacements are not always made easy, and neither is their comprehension. In fact, numerous elements of the urban architecture come into play to hinder the progress of pedestrians..."
www.ictct.org/workshops/07-Beijing/1_4Tom44_54.pdf
|
| Ausgewählte Antwort von: sueaberwoman Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMany thanks sueaberwoman! This seems to be the closest to the concept I'm looking for! (Why didn't I think of "tasks"!). And I see from your link that just plain "displacements" can be used for the general concept of getting from A to B... 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| displacement activity
Erklärung: Even though déplacement does not translate as displacement, it seems it is used in psychology. A few examples found:
PDF] A Pedestrian Lament for CompassionateFile Format: PDF/Adobe Acrobat - View as HTML
pedestrians when road connections are disconnected, or when existing. roads become increasingly dangerous to cross. 3) Displacement due to construction or ...
www.kzntransport.gov.za/reading_room/research/general/Pedes... - Similar pages
Niconoclast: Dunblame9 Mar 2006 ... This sort of displacement or projection psychology has been ... I've seen similar displacement activities for as long as I can remember. ...
www.niconoclast.blogspot.com/2006/03/dunblame.html - 79k - Cached - Similar pages
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-05-07 15:21:05 GMT) --------------------------------------------------
Thanks Carol, I understand it now, my problem is not having read everything thoroughly...therefore, how about "pedestrian/driver traffic" or "circulation activities" or "transiting" or just simply "moving about"?
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: thanks Katarina! The problem here is that "displacement activities" is a well-used concept in social psychology, but that it has a different meaning (as in your 2nd link), i.e transferring a focus from one thing to another, which has nothing to do with the simple act of moving about, which is intended here
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Exchange Activity (in this part context)
Erklärung: As above
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-05-07 15:16:10 GMT) --------------------------------------------------
Have you tried google Bainbridge Exchange?
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-05-07 15:27:40 GMT) --------------------------------------------------
Stark and Bainbridge 1980 ? Jetpress .org?
Don't you like it Carol? Do you have a natural aversion to Religion, then?Like?
OK Beryl it is then. But I have to say, she's not my cup of tea.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2008-05-07 16:06:42 GMT) --------------------------------------------------
Thick? It'll never catch on.
You stay with your Scylla of the brakelessNo 49 Bus and Charybdis of Granny stopping in the middle of the pedestrian crossing to pick the flowers
I'm going back to my Beano
| fourth Frankreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 12
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: thanks fourth! I'm still trying to see whether Bainbridge's Exchange Theory could have a connection. So far, his theory, which is about Religion, hasn't come up with the goods, but I'll delve a little deeper...
Fragesteller: Hi: yes I did, as soon as you posted your note, above. I don't know how many Bainbridges there are/were, but my research keeps leading back to this: "Exchange Theory of Religious Claims. by William Sims Bainbridge ".
Fragesteller: Sorry to be so thick! I've just realised that Bainbridge's "mental model" has nothing to do with physical movement, but with cognitive processes, ie, the pedestrian is going to use B's "mental model" on which to base his own representations of the traffic system
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
8 Stunden Antwortsicherheit:   |
| approach to road safety
Erklärung: I agree with CMWilliams that in this context 'déplacement' has nothing to do with 'displacement' in a psychological sense - it simply refers to the way that pedestrians choose to get around. 'Déplacement' is an everyday term for a trip from A to B.
The point which the author seems to be making is that the way in which pedestrians go about crossing roads (or maybe walking along them, if we think of country lanes) is based upon a perception of road safety / potential dangers which differs from that of car drivers and other road users.
| | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thanks Andy for this thoughtful answer. This is in fact what the article is about (pedestrians' representations of various aspects of road safety), déplacement here being a physical one as opposed to a psychological one. I'm still looking for a term that covers movements in town of pedestrians, cyclists, lorry drivers, etc. I was hoping that one word or term would cover it, but have to avoid "displacement activity", which already has other, psychological, uses
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 Stunden Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| [for his] walking behavior
Erklärung: I don't see how you can keep a noun in this case. Even walking activity or moving activity seems wrong.
| giltal Kanada Spezialgebiet Muttersprache: Französisch
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: many thanks for this giltal! I got excited about this possibility as it seems to fit, but closer research shows this to be more specifically about the action/motion of walking, ie, putting one foot in front of the other. But I'll rearch further to see whether this term can also be used in a more general sense...
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
12 Stunden Antwortsicherheit:   |
| displacement task(s)
Erklärung: "This model can easily be applied to the pedestrian who deals with a displacement task including road crossing at a crossroads..."
OR simply Displacements:
"Studying walking behaviors in urban settings was the aim of several studies in various disciplines: in Psychology (e.g., Michon & Denis, 2001; Tom & Denis, 2004), in Accidentology (e.g., Carré & Julien, 2000), in Transportation Planning (e.g., Fruin, 1971) as well as in Flow Simulation (e.g.,Yang, Deng, Wang, Li & Wang, 2006). Through these different disciplines, one can observe that these displacements are not always made easy, and neither is their comprehension. In fact, numerous elements of the urban architecture come into play to hinder the progress of pedestrians..."
www.ictct.org/workshops/07-Beijing/1_4Tom44_54.pdf
| sueaberwoman Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Many thanks sueaberwoman! This seems to be the closest to the concept I'm looking for! (Why didn't I think of "tasks"!). And I see from your link that just plain "displacements" can be used for the general concept of getting from A to B... |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
6 Tage Antwortsicherheit:   |
| transitory activities
Erklärung: i think you need a term that is spacial as well as reflects on certain psychological state of mind.
-------------------------------------------------- Note added at 7 days (2008-05-14 15:27:42 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
maybe i should have said transient activities, sorry! in usa, transient refers to boho or gypsy lifestyle, so maybe they are saying that we can feel like one at least during our travel from our home to our friends home.
| Speakering Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Mazedonisch, Serbokroatisch
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: many thanks speakering! Transitory really means ephemeral, but this did lead to "transit activities", which seemed to have great possibilities. However, it turns out that transit is a term used for public transport, so can't apply in this particular case.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
| Voters for reclassification as PRO / non-PRO | Non-PRO (1): writeaway
|
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |