Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: appel, contre-appel

Englisch translation: pendulum







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:appel et contre-appel
Englisch Übersetzung:pendulum
Eingetragen von:Charlie Gobbett
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:57am Aug 18, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung / motor sports - rally driving
Französisch Begriff oder Satz: appel, contre-appel
these are two techniques used in rally driving (driving on an ice circuit). Can anyone provide a translation for these two (related) terms? Thanks!
Charlie Gobbett
Vereinigtes Königreich
pendulum
Erklärung:
Various definitions of "appel contre appel" on the web.


http://www.sharpman.com/Article.asp?ArticleID=477
The other technique, the pendulum, is used to negotiate turns when the handbrake isn’t the most effective method. Approaching a turn, you actually steer away from the turn, then back towards the turn firmly but smoothly. This makes the back end of the car swing around — like a pendulum — so that you can go through the turn with greater momentum.

http://forums.thecarlounge.net/zerothread?id=1774528
I was in the Ice racing and clubing rally for over 5 years. I m not using hand brake in that shots. I m using weignt transfer with the slight brake applye at the same time. Whats the name in English, I don't know. Here we call that : "La pendule" or "appel / "contre-appel".


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-08-18 10:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://granturismo4.freegaia.net/terre.php

L'APPEL/CONTRE APPEL
L'appel/contre appel est donc une technique de pilotage qui utilise les transferts de masses pour balancer la voiture dans les virages. Dans les faits, cela se traduit par un violent coup de volant dans le sens inverse du virage, suive d'un autre (aussi violent) dans le sens du virage. Le résultat ? Vous placez la voiture en dérive et éviter ainsi le sous virage en entrée de courbe !
Ausgewählte Antwort von:

Sandra Petch
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yep, looks like the correct term to me, your evidence and further Googling has convince me - thanks very much!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3pendulumSandra Petch


  

Antworten

40 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pendulum

Erklärung:
Various definitions of "appel contre appel" on the web.


http://www.sharpman.com/Article.asp?ArticleID=477
The other technique, the pendulum, is used to negotiate turns when the handbrake isn’t the most effective method. Approaching a turn, you actually steer away from the turn, then back towards the turn firmly but smoothly. This makes the back end of the car swing around — like a pendulum — so that you can go through the turn with greater momentum.

http://forums.thecarlounge.net/zerothread?id=1774528
I was in the Ice racing and clubing rally for over 5 years. I m not using hand brake in that shots. I m using weignt transfer with the slight brake applye at the same time. Whats the name in English, I don't know. Here we call that : "La pendule" or "appel / "contre-appel".


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2006-08-18 10:40:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://granturismo4.freegaia.net/terre.php

L'APPEL/CONTRE APPEL
L'appel/contre appel est donc une technique de pilotage qui utilise les transferts de masses pour balancer la voiture dans les virages. Dans les faits, cela se traduit par un violent coup de volant dans le sens inverse du virage, suive d'un autre (aussi violent) dans le sens du virage. Le résultat ? Vous placez la voiture en dérive et éviter ainsi le sous virage en entrée de courbe !


Sandra Petch
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yep, looks like the correct term to me, your evidence and further Googling has convince me - thanks very much!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren