Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: avoir les boîtes à carton

Englisch translation: be a greenhorn / be wet behind the ears







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:avoir les boîtes en carton (context: soccer player)
Englisch Übersetzung:be a greenhorn / be wet behind the ears
Eingetragen von:xvsy
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:18pm Sep 8, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Sport/Fitness/Erholung / general slan
Französisch Begriff oder Satz: avoir les boîtes à carton
Putain, t'as encore les boîtes à carton ou quoi eh!

I don't know if this means to hide away amongst the cardboard boxes. I found an expression "se faufiler dans les boîtes à carton"
Andre de Vries
Vereinigtes Königreich
be a greenhorn / be wet behind the ears
Erklärung:
Like katsy, I'm guessing that it has something to do with the shoes box. My idea (I've never come across the phrase before) is that the player, having still the box, is very inexperienced.
Ausgewählte Antwort von:

xvsy
Griechenland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
this is credible - someone else suggested the same thing, so thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
1 +2No more context?Bourth
1 +1be a greenhorn / be wet behind the earsxvsy


  

Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +1
be a greenhorn / be wet behind the ears

Erklärung:
Like katsy, I'm guessing that it has something to do with the shoes box. My idea (I've never come across the phrase before) is that the player, having still the box, is very inexperienced.

xvsy
Griechenland
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
this is credible - someone else suggested the same thing, so thanks

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bourth: With what we've got to go on, I think it's a fair guess.
2 Stunden
  -> Thanks! It was, really, just a guess. As for the 'à' instead of 'en', you're quite right, and I hadn't even spotted it!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +2
No more context?

Erklärung:
Have you just got a list of slang expressions to translate, or is this part of a conversational exchange, which would imply there might be a considerable amount of context?

I for one have never heard this expression. I must say I was surprised to see that "boîte à carton" does indeed seem to refer to what I would call a "boîte EN carton". Strictly speaking, a "boîte à carton" would be a box for keeping cards in. Probably not the ref's red and yellow ones ...

In the absence of context, it makes me think of what some might regard as the nerdy habit of keeping the boxes toys come in, and keeping toys (etc.) in good condition so that they can fetch a high price when sold some years on.

Could equally well apply to a young player with visibly new shoes ...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2007-09-08 23:55:55 GMT)
--------------------------------------------------

In which case it might perfectly well translate literally (if you can come up with an equivalent deformation for "à") (maybe "à" is intended to reflect accent/manner of speech, rather than what the speaker actually believes the expression to be).

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 86

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung FX Fraipont: Never heard either - a Google search only points to Proz ...
7 Stunden
  -> Not entirely true: "boîtes à carton + "-kudoz" gets 43 ghits.

Zustimmung xxxCMJ_Trans: or something like - got your feet in the wrong shoes, have you?
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren