Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: apnee

Englisch translation: freediving







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:apnee
Englisch Übersetzung:freediving
Eingetragen von:Crystal Samples
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:03pm Oct 25, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Sport/Fitness/Erholung
Französisch Begriff oder Satz: apnee
Need the common term used. In the dictinary it give 'DIVING WITHOUT AN AQUALUNG' but U am not happy with this. Is there something more concise?
Kate Williams
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
roneill: 4:07pm Oct 25, 2004: Could we have a little context, please? -
Dylan Edwards: 4:36pm Oct 25, 2004: French references to Stepanek (world record holder) use the word apnée a lot. Then try Googling for English refs to Stepanek + freediver + freediving. -
Dr Sue Levy: 7:30am Oct 26, 2004: Freediving is recent word - encompasses various ways of diving without scuba gear, but seems applied mostly to the more extreme form. When I learnt to dive 20 years ago the term used was breathhold diving (in my 1984 diving medicine text). Context needed! -
Kate Williams (asker): 12:11pm Oct 27, 2004: apnee - Translation for former French record holder in "apnee". He will be attempting to break the current record this weekend aand it's a text about his training routine.
Dr Sue Levy: 12:19pm Oct 27, 2004: Depth or distance or time record? I suggest you check the definitions on the British freediving site. Very complete info. -
Dylan Edwards: 9:02pm Oct 27, 2004: I imagine it could be what freedivers call "static record" (as opposed to depth record?) - the second Google hit for this phrase takes you straight into the world of freediving, where freedivers talk about "some guy who did a very nice static" etc. -
Dylan Edwards: 9:13pm Oct 27, 2004: See www.deeperblue.net for "static record" - I remember this term from what I read about Stepanek, who did 8 minutes. Has that record now been broken? -

freediving
Erklärung:
Freediving - diving without scuba gear, sometimes to great depths.

Ausgewählte Antwort von:

Crystal Samples
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thank you for your help, they were very pleased with the translation
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +3freediving
Laura Robertson
4 +2static apnea
roneill
4 +2What about snorkelling or skin diving?
Christophe Ryneczko
4 +1Not for grading.
R. A. Stegemann
5freedivingCrystal Samples


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
freediving

Erklärung:
Freediving - diving without scuba gear, sometimes to great depths.




    Quelle: http://scuba.about.com/library/weekly/aa022301a.htm
Crystal Samples
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thank you for your help, they were very pleased with the translation
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
freediving

Erklärung:
see enclosed link
www.freediver.co.uk

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2004-10-25 16:07:51 GMT)
--------------------------------------------------

That one doesn\'t seem to work, try this one instead: http://www.performancefreediving.com/

Laura Robertson
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Dylan Edwards: plonger en apnée - freediving. I became aware of the term when reading about a Czech freediver, Stepanek, who set a world record. Lots of Google refs. The word is to some extent international.
26 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Conor McAuley: See The Big Blue / Le Grand Bleu, great film
2 Stunden

Zustimmung Glen McCulley: i agree wrongly with dylan edwards and conor... great film - they showed it in paris in a cinema fitted with screens on all four rooms and the ceiling! the 'drowning in teh bedroom' scenes were amazing!!
15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
What about snorkelling or skin diving?

Erklärung:
... diving without any diving equipment or with only a mask and a snorkel

Christophe Ryneczko
Kanada
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Crystal Samples: good suggestions I think, but as O'Neill said, we would need more info from the asker to know exactly what he is looking for.
14 Min.

Zustimmung Christiane Bujold: In the GDT-Canada, that's all right
1 Stunde

Zustimmung LHMP: if in the context of tourism and travel, definitely SNORKELLING
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
static apnea

Erklärung:
This discipline requires an extremely high degree of mental control. The freediver simply holds his breath underwater for as long as possible. He must enter a very relaxed state so as to minimise Oxygen consumption.

Eventually, the store of Oxygen will reduce to critical levels, resulting in hypoxia, and possiblly black-out if the freediver fails to listen to his body or ignores what he hears. The current records stands at over 8 minutes, but the human body can survive for much longer in a state of apnea. Apnea is the scientific term for breath-holding, literally meaning 'without air'.



    Quelle: http://www.britishfreediving.org/index.asp?sec=11&pag=64
roneill
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung margaret caulfield
14 Min.
  -> Thanks, Margaret

Zustimmung S. Imas
8 Stunden
  -> Merci
Login to enter a peer comment (or grade)


24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Not for grading.

Erklärung:
I thought you might enjoy the German perspective. Snorkeling and skin-diving are surely forms of free-diving, but poor semantic substitutes for the overall concept of diving without aqua lungs.

Disclaimer: My full use of this and other forums has been restricted for reasons unknown, so please forgive my lack of direct support for answers offered by other contributors and critical assessment of non-contributors who are misleading and/or abusive.



    Quelle: http://www.apnea.de/
R. A. Stegemann
Saudi-Arabien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung roneill: It is an "extreme" sport
8 Stunden
  -> Thanks, but snorkeling is hardly extreme. Quite the family sport for some.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren