Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: arrête

Deutsch translation: Schneidekante / Schneidkante






KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More

Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:arête
Deutsch Übersetzung:Schneidekante / Schneidkante
Eingetragen von:Geneviève von Levetzow
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen




20:03 Jun 24, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Deutsch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik
Französisch Begriff oder Satz: arrête
Contrôleur d'usure et de bris d'outil :
Le travail de l'outil en cours d'usinage se décompose en 2 variantes :
....
- une énergie de frottement due à la pression de coupe du copeau sur l'arrête qui augmente avec l'usure et qui crée une élévation de la température de l'arrête,directement liée à l'usure de l'outil
NSTRAD
Frankreich
Local time: 20:15
Schneidekante
Erklärung:
Und es heißt a*r*ête
Ausgewählte Antwort von:

Geneviève von Levetzow
Deutschland
Local time: 20:15
Grading comment
Merci pour cette réponse qui fait vraiment l'unanimité !
Nathalie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



Zusammenfassung aller eingereichten Antworten
4 +6Schneidekante
Geneviève von Levetzow
4 -1Splitterfänger
Michael Hesselnberg


  

Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
Splitterfänger


Erklärung:
ERNST+Google:
Betriebsanleitung sowie Maßtoleranzen von Sägewellen. Splitterfänger
im Maschinentisch. 1 Vorschub. 2 Splitterfänger. 3 Anschlag. .
www.on-norm.at/newsupresse/medieninfo/ medieninfo2002/medieninfo02


Diese Schleifmaschinen wurden im Obergeschoss aufgestellt, damit der Holzschliff
mit kaltem Wasser über einen Splitterfänger und über Sortierungsmaschinen ...
w3.verla.fi/vrl/internet/vrlweb.nsf/sivut/ WebPage50964-2-2?OpenDocument&cid=Content04866

Michael Hesselnberg
Frankreich
Local time: 20:15
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 116

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Geneviève von Levetzow: Übersetzung für arrête-éclats m (pap.) in Ernst;)
43 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +6
Schneidekante


Erklärung:
Und es heißt a*r*ête

Geneviève von Levetzow
Deutschland
Local time: 20:15
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 62
Grading comment
Merci pour cette réponse qui fait vraiment l'unanimité !
Nathalie

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Harry Bornemann: http://philippe.berger2.free.fr/productique/ressources/outil... (Schneidkante ist aber 5 x häufiger)
3 Stunden

Zustimmung giselavigy
8 Stunden

Zustimmung Claire Bourneton-Gerlach
8 Stunden

Zustimmung FRENDTrans
9 Stunden
  -> Gesammelten Dank und guten Morgen an Alle:)

Zustimmung Judith Platter
10 Stunden

Zustimmung Jutta Deichselberger
13 Stunden
  -> Gesammelten Dank:)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren