Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Abgrenzungen für Erträge

Englisch translation: deferred income







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Abgrenzungen für Erträge
Englisch Übersetzung:deferred income
Eingetragen von:Michaela Sommer
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:25am Mar 22, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung / annual report
Deutsch Begriff oder Satz: Abgrenzungen für Erträge
I know there are loads of postings on Rechnungsabgrenzungsposten in Kudoz, but I'm still confused and hope somebody can help me out.

Just to get the basics right:

Pursuant to IAS 'aktive Rechnungsabgrenzungsposten' are 'prepaid expenses' and 'passive Rechnungsabgrenzungskosten' are 'deferred income', right? So far so good. This means 'Rechnungsabgrenzungsposten' shown under 'Other current liabilities' (sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten) should be 'deferred income', yes?

I'm now faced with the following paragraph, still under 'sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten'):

Die Rechnungsabgrenzungsposten [deferred income] resultieren in Höhe von XXX T Euro aus dem Teilkonzern XXX und betreffen die Abgrenzung zukünftiger Zinserträge [deferred future interest earnings?] aus einem spezifischen Finanzierungsprogramm des italienischen Staates. Daneben sind weitere *Abgrenzungen für Erträge* aus Finanzierungsleasing-Verträgen enthalten.

This is where I'm beginning to lose the plot ... Should this be accruals for income from finance leases? It can't possibly be deferrals, can it...?
Michaela Sommer
Deutschland
deferred income
Erklärung:
Michaela,

No need to apologise, everything you've written there is perfectly sound.

Yes, I think it is indeed deferred finance lease income, which like PRAP/deferred income is presented within liabilities .

Ausgewählte Antwort von:

RobinB
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for reassuring, Robin!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +3deferred incomeRobinB


  


Antworten

2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Abgrenzungen für Erträge (recht lang, sorry) deferred income

Erklärung:
Michaela,

No need to apologise, everything you've written there is perfectly sound.

Yes, I think it is indeed deferred finance lease income, which like PRAP/deferred income is presented within liabilities .



RobinB
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 701
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for reassuring, Robin!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ted Wozniak: As if I would ever disagree with Robin about something like this? :-)
9 Min.

Zustimmung Teresa Reinhardt
2 Stunden

Zustimmung Alison Riddell
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren