Deutsch: aktienrechtliche BewertungEnglisch translation: valuation in accordance with German company law KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | aktienrechtliche Bewertung | | Englisch Übersetzung: | valuation in accordance with German company law | | Eingetragen von: | Terry Moran |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Bilanzierung/Buchhaltung | | Deutsch Begriff oder Satz: aktienrechtliche Bewertung | I belieb Bewertung is "valuation" here. But how do I translate "aktientechtlich"? Here is some context:
Der Bewertungsmarkt im engeren Sinne, d. h. aktienrechtliche Bewertung, PPA, Impairment Test, Litigation, wird beherrscht von PwC und KPMG.
Im Bereich aktienrechtliche Bewertung ist die Auftragslage in den letzten Jahren stabil. Es gab ein paar Jahre einen Peak mit den neu eingeführten Squeeze-out-Möglichkeiten im Aktienrecht.
Thanks!
|
| | | Ausgewählte Antwort von: Terry Moran Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you! I think it is right here to refer to something more general. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
17 Min. Antwortsicherheit:   |
| valuation under (the German) stock corporation law
Erklärung: siehe Schäfer:
aktienrechtliche Vorschriften fpl
(Re) rules as established under the German Stock Corporation Law
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
29 Min. Antwortsicherheit:   |
| valuation in accordance with (joint stock) company law
Erklärung: "Aktienrecht" is normally given as "company law", while the specific case of the Aktiengesellschaft may need to be stressed in your context.
| Robert Schlarb Österreich Muttersprache: Englisch, Deutsch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 Stunden Antwortsicherheit:  |
| valuation in accordance with German company law
Erklärung: The simplest way. As the original doesn't specifically refer to the Aktiengesetz, I don't think the translation has to either.
| Terry Moran Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 28
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thank you! I think it is right here to refer to something more general. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |