Deutsch: AdressbildungEnglisch translation: provide identification / recognition KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Adressbildung | | Englisch Übersetzung: | provide identification / recognition | | Eingetragen von: | andrewd |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Architektur | | Deutsch Begriff oder Satz: Adressbildung | Erklärung:
Es geht um einen Wettbewerb, die Ausarbeitung eines Konzeptes für einen Park mit Shopping Center, Wohnflächen und Büroflächen.
Textkontext:
"Eine klare Erschliessung und eindeutige Adressbildung zum Grünstreifen hin prägen das Konzept."
Mit Adressbildung ist gemeint, dass die Anschrift/Adresse x des Wettbewerbgebietes zu einer Top-Adresse wird. |
| Karin TiefKudoZ-AktivitätFragen: 31 (alle geschlossen) Antworten: 56 Deutschland
| |
| Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)xxxFrancis Lee: 7:54am Apr 25, 2007: Is the translation aimed at (English-speaking?) architects, bureaucrats or ... ? Karin Tief: 8:02am Apr 25, 2007: The translation is aimed at non native speakers, but with a very good english knowledge, developer of an area, with architectural background. Steffen Walter: 8:36am Apr 25, 2007: Die Interpretation von "Adressbildung" als "zu einer Top-Adresse werden" passt aber m. E. nicht zu "zum Grünstreifen hin". xxxFrancis Lee: 9:02am Apr 25, 2007: Yes, I was also wondering what "zum Grünstreifen hin" implies here. Can you enlighten us? Karin Tief: 9:30am Apr 25, 2007: änderung des ausgangstextes - Der Text wurde jetzt geändert, da er völlig unzusammenhängend war.
Ist dies nun zu verstehen:
This layout is identified by a clear access concept and explicit identification of the office blocks from the green belt. xxxFrancis Lee: 9:37am Apr 25, 2007: Do you perhaps mean: explicit distinction? But what's that sentence actually supposed to mean? Karin Tief: 9:50am Apr 25, 2007: Francis, I do not know exactly.. that's the problem. I will contact the customer again and tell you later. thanks for the help anyway!! Steffen Walter: 10:38am Apr 25, 2007: Wie lautet denn die neue Version des Ausgangstextes? Wenn wir die nicht bekommen, können wir uns kaum ein Urteil bilden. Karin Tief: 10:49am Apr 25, 2007: die habe ich leider noch nicht. mehr spätestens morgen. Vielen Dank Euch allen!!! xxxFrancis Lee: 11:36am Apr 25, 2007: So why do you say (ask?) "Ist dies nun zu verstehen:"?
|
|
| | identification | Erklärung: clear identification (of the diferent units- houses) from the green belt is a main point of the concept
-------------------------------------------------- Note added at 23 hrs (2007-04-26 07:18:46 GMT) --------------------------------------------------
can easily be recognised from the green belt
provide recognition / identification form the green belt / strip
they wont it to be easily visble from the distance that here the xyz shopping mall -business palace is situated |
| Ausgewählte Antwort von: andrewd Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortendenwar ja etwas komisch meine anfrage, aber die antwort passt am besten in den gesamtzusammenhang. danke. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
15 Min. Antwortsicherheit:   |
| development of the area into a top address
Erklärung: ... or "into a desirable location"
-------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2007-04-25 07:59:59 GMT) --------------------------------------------------
"into a coveted address"
| |
| | |