Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: auflösen

Englisch translation: causes them to fade



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:auflösen
Englisch Übersetzung:causes them to fade
Eingetragen von:Terence Ajbro
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:48pm Sep 27, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Kunst, Kunsthandwerk, Malerei
Deutsch Begriff oder Satz: auflösen
Die Figur im Raum / Der Raum in der Figur

Der lichtdurchflutete oder dunkle Raum nimmt von den Figuren Besitz, erobert sie und **löst sie auf**. Die Figuren werden dabei immer abstrakter und geheimnisvoller

Hallo!

Wie würdet Ihr hier das "Auflösen" übersetzen, das ja nicht gegenständlich ist im Sinne von "sich in Luft auflösen". Eher ist gemeint, minder "präsent" im Gegensatz zum tiefen, dunklen Raum.

Vielen Dank.
Translate4u
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
xxxFrancis Lee: 1:52pm Sep 27, 2007: Context and readership are always important ... ;-) Anyway: what are your own ideas so far?
Translate4u: 1:55pm Sep 27, 2007: @ Francis: Du hast mir schon richtig gefehlt! :-) Text stammt von einem Künstler, der Installationen macht. Mehr Text hab ich nicht.

causes them to fade
Erklärung:
a suggestion.
Ausgewählte Antwort von:

Terence Ajbro
Dänemark
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dankeschön, Terence.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +2dissolve (into abstraction)BrigitteHilgner
3 +2causes them to fade
Terence Ajbro
4disintegrate
Katarina Peters
3 +1makes them recede
Henry Schroeder
3 +1absorbProtradit
3 +1dematerializeseehand


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
hier: auflösen causes them to fade

Erklärung:
a suggestion.

Terence Ajbro
Dänemark
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Dankeschön, Terence.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung seehand
6 Min.

Zustimmung mill: fade into the background perhaps
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
hier: auflösen dematerialize

Erklärung:
noch eine Idee, obwohl mir Terences auch gut gefällt

seehand
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Stephen Reader: This appeals. @ tr.4you, seen photos? May help. (dematerialise into abstract enigmas...)
2 Stunden
  -> Thank you, Stephen
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
hier: auflösen absorb

Erklärung:
My suggestion would be 'absorb' or 'become one with' because the idea is that the room and the figures merge into a [harmonious?] whole that makes the figures almost indistinguishable from them. Therefore, 'more abstract' in the sense of losing their distinctive characteristics and 'more mysterious' in that they can no longer be clearly defined as being different from the room

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2007-09-27 14:07:31 GMT)
--------------------------------------------------

I think this would work even if "Raum" were translated as space

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2007-09-27 14:14:08 GMT)
--------------------------------------------------

'disperse' last guess

Protradit
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Stephen Reader: Yes, not 'even' if but 'because' (tho' this needs piccies to verify) - see asker's title-heading. Thence cn imagine space becomes as tangible as forms become intangible.
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
dissolve (into abstraction)

Erklärung:
Scheint ein einigermaßen gängiger Begriff zu sein. Siehe z.B.
www.artnet.de/galleries/exhibitions.asp?gid=424299442&cid=1... - 22k

BrigitteHilgner
Österreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 29

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rebecca Garber: nice!
48 Min.
  -> Thank you, Rebecca.

Zustimmung Amphyon: agree!
1 Stunde
  -> Thank you, Amphyon.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
makes them recede

Erklärung:
Something along those lines. "Recede" seems especially suitable since they are still visible, but cede or yield to the Raum.

"Forces them to recede" is maybe a bit strong.
"nudge them off the stage"???



Henry Schroeder
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Stephen Reader: (I'd think 'become part of' rather than 'nudge them off'). To fade?
1 Stunde
  -> I was already bored of my own answer by the time I started explaining it. Tried to come up with something halfway creative.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
disintegrate

Erklärung:
:)

Katarina Peters
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Ungarisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren