Deutsch: Anlauf- und AusschleusteileEnglisch translation: incoming and outgoing parts KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Automatisierung und Robotik | | Deutsch Begriff oder Satz: Anlauf- und Ausschleusteile | Currently doing a translation on a manual for a robotic manufacturing cell for an automotive steering workpiece and am having problems finding adequate terms for even basic components (cf. below) in the normal resources.
Die Zelle besteht aus einem ABB-Roboter Typ IRB 6600 mit
- einem Doppelgreifer,
- einer Einschleusung für Zahnstangen von einer Waschanlage
- zwei Härteranlagen,
- zwei Reinigungsanlagen,
- einer Zwischenablage,
- einer Ausschleusung für Gutteile zum Anlassofen sowie
- einer Rutsche für Anlauf- und Ausschleussteile
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Michael Grunwald: 3:45am Feb 11, 2006: Reference points: - - have already scoured ABB site
- a 'Searchalot' meta-search engine search for first suggestion + 'robot' + 'manufacturing' yields only one (inappropriate) result
- ergo, my query still stands Teresa Reinhardt: 3:59am Feb 11, 2006: These are all common manufacturing terms; I wouldn't restrict my search unnecessarily - Michael Grunwald: 4:23am Feb 11, 2006: If these two are so common in German, why aren't they in any of my technical dictionaries? Steffen Walter: 8:40am Feb 11, 2006: There's one S too many - it's got to be "Ausschleu*s*teile". -
|
|
| | incoming and outgoing parts | Erklärung: and probably "chutes for" (one each, which in German often isn't marked as a plural)
Have you tried finding robotic device descriptions in English? It all sounds pretty much like routine manufacturing stuff...
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2006-02-11 03:08:10 GMT) --------------------------------------------------
abb.com should be a good resource |
| Ausgewählte Antwort von:
Teresa Reinhardt Vereinigte Staaten
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
38 Min. Antwortsicherheit:   |
| Anlauf- und Ausschleussteile incoming and outgoing parts
Erklärung: and probably "chutes for" (one each, which in German often isn't marked as a plural)
Have you tried finding robotic device descriptions in English? It all sounds pretty much like routine manufacturing stuff...
-------------------------------------------------- Note added at 40 mins (2006-02-11 03:08:10 GMT) --------------------------------------------------
abb.com should be a good resource
| Teresa Reinhardt Vereinigte Staaten Arbeitsgebiet Muttersprache: Deutsch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 13
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |