Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: abfallend

Englisch translation: deactivated, released







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:abfallend
Englisch Übersetzung:deactivated, released
Eingetragen von:Louise Mawbey
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:57pm Jan 10, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Kraftfahrzeuge/PKW und LKW / tailgate opening system
Deutsch Begriff oder Satz: abfallend
Specifications concerning a tailgate opening system. I'm not sure how to translate "abfallend" in this case.

Wird beim Aufwachen oder Power-Up eine Betätigung des Tasters "ARWT-Heckklappe schliessen" erkannt, so muss das Signal auf dem CAN auch bei abfallendem Taster mindestens 3 mal wiederholt werden.

TIA
Louise Mawbey
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Gert Sass (M.A.): 7:22pm Jan 10, 2008: + what do you use for Taster here, I wonder?
Louise Mawbey: 7:24am Jan 11, 2008: Hello Gert. In this case Taster just refers to a button.

deactivated, released
Erklärung:
Two tech. translations for abfallen is deactivate or release, e.g. in relay systems...
But I agree, this doesn't seem to be very well formulated.
HTH,
Beth
Ausgewählte Antwort von:

Beth Jones
Österreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks very much
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +3deactivated, releasedBeth Jones


  


Antworten

31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
abfallend (here) deactivated, released

Erklärung:
Two tech. translations for abfallen is deactivate or release, e.g. in relay systems...
But I agree, this doesn't seem to be very well formulated.
HTH,
Beth

Beth Jones
Österreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks very much

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung John Jory: I doubt the author means that the thing drops off/falls off ;-)
1 Stunde

Zustimmung Ken Cox: perhaps this means (reading between the words) that the signal is repeated at least three times when the button is pressed and at least three times when it is released (on the supposition that it might be missed otherwise under these conditions)
6 Stunden

Zustimmung Michael Harris
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren