Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: angehängt

Englisch translation: bound to/coupled/attached







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:angehängt
Englisch Übersetzung:bound to/coupled/attached
Eingetragen von:Jonathan MacKerron
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:15pm Jan 27, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Medical - Biologie, Biochemie, Mikrobiologie
Deutsch Begriff oder Satz: angehängt
"Wir arbeiten mit zwei Antikörpern, diese werden zuvor präpariert. Der erste wird an einen paramagnetischen Partikel *angehängt*"
This text is supposed to explain how an immunoassay works in everyday language, but I'm not sure if the "angehängt" has a deeper scientific meaning here than simply "attached/added/coupled" or whatever?
Many thanks.
Jonathan MacKerron
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Jonathan MacKerron: 8:39pm Jan 27, 2008: CJ, here's the following line "Und der zweiter Antikörper wird mit einer Chemikalie markiert, die wir später zum Leuchten bringen wollen."

bound to
Erklärung:
It almost depends on what comes next. If its a strong bond then you could say it was "bonded with" and if not it might be acceptable to say "carried by".
Ausgewählte Antwort von:

cjkennedy
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
This worked well - thanks to all!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1attached
Vito Smolej
4 +1coupled
Sabine Voigt
3 +1bound to
cjkennedy


  

Antworten

8 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
bound to

Erklärung:
It almost depends on what comes next. If its a strong bond then you could say it was "bonded with" and if not it might be acceptable to say "carried by".

cjkennedy
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
This worked well - thanks to all!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Zareh Darakjian Ph.D.: Probably. Because even in scientific literature, when its biochemical/medical, bound to is used to mean either bonded to (strong) or bound to (a bit weaker than a bond). I think then it's OK to use bound to.
4 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
coupled

Erklärung:
*To couple antibodies* is a term quite commonly used in the laboratory from my personal experience. I think it’s fine to use for a popular description of an immunoassay.

One reference (of many):
Assays that use an antibody coupled to a colored latex bead require a larger pore size...
www.devicelink.com/ivdt/archive/96/05/007.html

Sabine Voigt
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Anne Schulz
3 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
attached

Erklärung:
vewrb pretty often used in such contexts, avoiding pitfalls of specifics (biochemistry, enzymatics etc)

Beispielsätze:
  • eceptors to which anti-lymphocyte globulins attach were much more stable

    Quelle: http://www3.interscience.wiley.com/cgi-bin/abstract/11217155...
Vito Smolej
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Slowenisch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung sibsab
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren