Deutsch: AbbrandEnglisch translation: Burn off for the first meaning, calcination residue for the second KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Abbrand | | Englisch Übersetzung: | Burn off for the first meaning, calcination residue for the second | | Eingetragen von: | Gabi François |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Chemie, -technik / Schmierstoffe | | Deutsch Begriff oder Satz: Abbrand | Reiniger zum Entfernen von **Abbrand** in Erodieranlagen
Leider kein weiterer Kontext, ist eine Erläuterung aus einer Produktliste. Ich finde jede Menge Möglichkeiten, aber welche ist *hier* die richtige?
consumption
calcination
erosion
burning away
roasting residue
combustion
Oder doch was ganz anderes? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Gabi François: 8:14am May 15, 2006: Hier eine Defition von Abbrand - Als **Abbrand** bezeichnet man in der Metallurgie den Verlust an Metall, der sich durch Verbrennen, Vergasen, Verspritzen, Verschlacken oder Verzundern ergibt. Daneben bezeichnet der Begriff auch den Rückstand beim Rösten schwefelhaltiger Erze. .... Letzteres wären dann die "roasting residues". Und Ersteres? David Moore: 9:03am May 15, 2006: Hi Gabi, yes, the "Verlust" is metal burning off, vaporising, being oxidised, etc., generally as part of a manufacturing process; "roasting residues" can be likened to the residues you have to scrub off the walls of an oven after roasting a Sunday joint. -
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: David Le Count Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenIch habe zwischenzeitlich auf einer Seite von Charmilles die Bestätigung für "burn off" gefunden, das mir auch von anderer Seite (Anwendungsingenieur) vorgeschlagen worden war. Herzlichen Dank in die Runde! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
37 Min. Antwortsicherheit:   |
| Roasting residue(s)
Erklärung: As "Abbrand" is an expression defined as "Rückstand beim Rösten" im Hüttenwesen in "Wahrig", this must be the expression you want.
All the others you found are destructive, and "cleaning" would hardly be possible...
| David Moore Deutschland Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 129
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
50 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
3 Stunden Antwortsicherheit:   |
| Burn off for the first meaning, calcination residue for the second
Erklärung: Found in specialist technical and scientific dictionaries
| David Le Count Vereinigtes Königreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 62
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Ich habe zwischenzeitlich auf einer Seite von Charmilles die Bestätigung für "burn off" gefunden, das mir auch von anderer Seite (Anwendungsingenieur) vorgeschlagen worden war. Herzlichen Dank in die Runde! |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |