Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Abbrand

Englisch translation: Burn off for the first meaning, calcination residue for the second







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Abbrand
Englisch Übersetzung:Burn off for the first meaning, calcination residue for the second
Eingetragen von:Gabi François
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:16am May 15, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Chemie, -technik / Schmierstoffe
Deutsch Begriff oder Satz: Abbrand
Reiniger zum Entfernen von **Abbrand** in Erodieranlagen

Leider kein weiterer Kontext, ist eine Erläuterung aus einer Produktliste. Ich finde jede Menge Möglichkeiten, aber welche ist *hier* die richtige?

consumption
calcination
erosion
burning away
roasting residue
combustion

Oder doch was ganz anderes?
Gabi François
Deutschland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Gabi François: 8:14am May 15, 2006: Hier eine Defition von Abbrand - Als **Abbrand** bezeichnet man in der Metallurgie den Verlust an Metall, der sich durch Verbrennen, Vergasen, Verspritzen, Verschlacken oder Verzundern ergibt. Daneben bezeichnet der Begriff auch den Rückstand beim Rösten schwefelhaltiger Erze. .... Letzteres wären dann die "roasting residues". Und Ersteres?
David Moore: 9:03am May 15, 2006: Hi Gabi, yes, the "Verlust" is metal burning off, vaporising, being oxidised, etc., generally as part of a manufacturing process; "roasting residues" can be likened to the residues you have to scrub off the walls of an oven after roasting a Sunday joint. -

Burn off for the first meaning, calcination residue for the second
Erklärung:
Found in specialist technical and scientific dictionaries
Ausgewählte Antwort von:

David Le Count
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ich habe zwischenzeitlich auf einer Seite von Charmilles die Bestätigung für "burn off" gefunden, das mir auch von anderer Seite (Anwendungsingenieur) vorgeschlagen worden war. Herzlichen Dank in die Runde!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4Burn off for the first meaning, calcination residue for the secondDavid Le Count
3 +1burnt-on residues
Claire Cox
4Roasting residue(s)David Moore


  

Antworten

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Roasting residue(s)

Erklärung:
As "Abbrand" is an expression defined as "Rückstand beim Rösten" im Hüttenwesen in "Wahrig", this must be the expression you want.

All the others you found are destructive, and "cleaning" would hardly be possible...

David Moore
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 129
Login to enter a peer comment (or grade)


50 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
burnt-on residues

Erklärung:
Would be another alternative....

Claire Cox
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 24

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsonja29
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Burn off for the first meaning, calcination residue for the second

Erklärung:
Found in specialist technical and scientific dictionaries

David Le Count
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 62
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Ich habe zwischenzeitlich auf einer Seite von Charmilles die Bestätigung für "burn off" gefunden, das mir auch von anderer Seite (Anwendungsingenieur) vorgeschlagen worden war. Herzlichen Dank in die Runde!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren