Senior Engineer (m/w) Submarine Fahr- and Bordnetzanlagen
Job Number GER29560 Sie übernehmen Teilprojektleitungen, das Angebots-/Auftragsengineering für Energieversorgungsprojekte and -anlagen sowie funktionsorientierte Aufgaben in Projekten bzw. der Entwicklung. In Ihren Verantwortungsbereich fallen technologische Detailklärung sowie die Auswahl von Standards, Richtlinien and Vorgehensweisen (z.B. bei der Erstellung von Softwarekonzepten, Integrationstests, System-IBS, komplexen Service- and Instandhaltungsaufgaben, Kundenschulungen). Darüber hinaus tragen Sie die fachliche Verantwortung für die Realisierung and funktionsbezogene Tests and arbeiten neue Mitarbeiter ein.
+ is that 'Fahranlagen' or 'Fahrnetzanlagen' in the job title? & What is either of those?
Erklärung: "Senior Engineer (m/w) Submarine Fahr- and Bordnetzanlagen" is the summarized job title and can be read as "Senior Engineer (mw) Submarine driving and electrical system plants"
So its like say a job opening for a company looking for a Senior Engineer for Submarine driving and electrical system plants.
'Fahranlagen' or 'Fahrnetzanlagen' should not be a confusing aspect as one talks of ' driving plants ' or ' driving net plants ', so as the content talks of Submarine driving and electrical system plants, yuo can go ahead with that translation.