Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: der noch zulässige ungünstigste Wert für eine Kennzahl

Englisch translation: the least favourable permissible value for an index.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:der noch zulässige ungünstigste Wert für eine Kennzahl
Englisch Übersetzung:the least favourable permissible value for an index.
Eingetragen von:earthreptile
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:38pm Nov 2, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Systeme, Netzwerke
Deutsch Begriff oder Satz: der noch zulässige ungünstigste Wert für eine Kennzahl
Context:

Sollwert
Der Sollwert ist der noch zulässige ungünstigste Wert für eine Kennzahl. Für eine vereinbarungsgemäße Erbringung einer Leistung muss die tatsächliche Leistungsqualität (z. B. Verfügbarkeit, Reaktionszeit) gleich oder besser als der Sollwert sein.
KathyG
Kanada
the least favourable permissible value for an index.
Erklärung:
An alternative, perhaps

Ausgewählte Antwort von:

earthreptile
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3the least favourable permissible value for an index.earthreptile
3the least acceptable most unfavorable value for an indicator
Isabel Hohneck


  


Antworten

20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
der noch zulässige ungünstigste Wert für eine Kennzahl. the least acceptable most unfavorable value for an indicator

Erklärung:
...one idea

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2007-11-02 20:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

or maybe better: the most unfavorable value for an indicator which is still acceptable

Isabel Hohneck
Deutschland
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Richard Benham: Your first suggestion is nonsensical; the second one is good. So I average that out at a "neutral".
6 Stunden
  -> I agree with you, Richard. That's why I posted the second answer. It just 'clicked' a little late... ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the least favourable permissible value for an index.

Erklärung:
An alternative, perhaps



earthreptile
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren