Deutsch: DampfgerätEnglisch translation: steam unit KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden
|
|
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Kosmetik, Schönheitspflege / Skin Treatment | | Deutsch Begriff oder Satz: Dampfgerät | "Das ***Dampfgerät*** ist unentbehrlich für jede kosmetische Behandlung. Es ermöglicht die feinste Vernebelung von warmen Wasserdampf mit und ohne Zuschaltung von Ozon.
Die zweite Möglichkeit der Bedampfung ist eine Ultraschallvernebelung, bei dieser Variante hat der Dampf Raumtemperatur.
Wasserdampf bereitet die Haut optimal auf die nachfolgende Behandlung vor, erweicht Komedonen, regt die Blutzirkulation an und hält Masken und Packungen feucht und warm. So unterstützt er den Effekt der jeweiligen Inhaltsstoffe. Wasserdampf mit Ozon desinfiziert die Haut."
From a fairly short instruction manual for some sort of skin treatment device. To my great surprise, few dictionaries seem to recognise "Dampfgerät". Dicdata suggests "electric steam cooker", but that's definitely not correct in this context. Vaporiser doesn't really sound right either - you surely don't want to vaporise your skin!
So what WOULD this thing be properly called in English, please? TIA for your help. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Rowan Morrell: 3:29am Nov 2, 2005: Found a Translation - I actually found a translation on the Web site of the company that makes this "Dampfgerät". It has a pretty good English-language section, and simply calls a "Dampfgerät" a steam unit.
|
|
|
30 Min. Antwortsicherheit:   |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |