Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: aufhellende Pflegebehandlung

Englisch translation: brightening treatment



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:aufhellende Pflegebehandlung
Englisch Übersetzung:brightening treatment
Eingetragen von:Natalie Wilcock
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:38am Feb 13, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege / facial treatment
Deutsch Begriff oder Satz: aufhellende Pflegebehandlung
Aus einer Liste von Gesichtsbehandlungen. Kein Kontext
Darunter steht in Klammer "Eclaireissant"

Der Kunde will das sofort wissen. Daher danke für schnelle Antworten.
silvia glatzhofer
Österreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
silvia glatzhofer: 11:48am Feb 13, 2006: fand illuminating und brightening im Netz. Was isses, Mädels?
Orla Ryan: 12:31pm Feb 13, 2006: Decleor do "Illuminating facials" and the Body Shop sells a product called "lluminating Face Treatment with Kinetin" so I think "illuminating" could still be a possible contender. :) -
xxxTradesca: 12:57pm Feb 13, 2006: Es muss wohl "éclaircissant" heißen statt "éclaireissant" (französisch). -
xxxTradesca: 1:00pm Feb 13, 2006: Ich glaube nicht, dass hier "brightning" oder "illuminating" passt. Es geht um den Farbton, vielleicht sollen Altersflecken verblassen. -
xxxTradesca: 1:11pm Feb 13, 2006: Irgendetwas in Richtung "bleaching", "discoloring" vielleicht. -

brightening treatment
Erklärung:
brightening treatment crops up in many googles for eclairissant (without the extra e)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-13 11:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

If it has to do with the facial area you could put in brightening face treatment (or b... treatment for the face). HTH.
Ausgewählte Antwort von:

Natalie Wilcock
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
danke schön
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +2brightening treatment
Natalie Wilcock
3highlighter / radiance / glow
Orla Ryan


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
brightening treatment

Erklärung:
brightening treatment crops up in many googles for eclairissant (without the extra e)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2006-02-13 11:44:37 GMT)
--------------------------------------------------

If it has to do with the facial area you could put in brightening face treatment (or b... treatment for the face). HTH.


    Quelle: http://www.re-aqua.co.uk/shop/productDetails.jsp?id=1027
Natalie Wilcock
Deutschland
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
danke schön

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Melanie Nassar : or (skin) whitening, lightening ... they all rhyme :-))
5 Min.
  -> Thanks Melanie. Definitely not illuminating, Silvia ;-))

Zustimmung Lori Dendy-Molz
26 Min.
  -> Thank you. Regards, Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
highlighter / radiance / glow

Erklärung:
If the context is to do with make-up, then there are lots of products that claim to highlight the contours of the face, e.g. High Beam by Benefit or YSL's Touche Eclat.

Otherwise, I suggest "radiant/radiance/glow facial"


    Quelle: http://www.benefitcosmetics.com/benefit/product.asp?pd=530&c...
    Quelle: http://www.pizbuin.com/summer/english/presszone.asp
Orla Ryan
Irland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren