Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: absperrbar

Englisch translation: to close (off)/lockable







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:absperrbar
Englisch Übersetzung:to close (off)/lockable
Eingetragen von:davidgreen
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:39pm Apr 14, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik / solar energy collectors
Deutsch Begriff oder Satz: absperrbar
I've probably got to juggle this around but don't see yet how to do it.

Die Verbindung zu den Sicherheitseinrichtungen der Solaranlage duerfen nicht absperrbar sein!

The connexion to the safety equipment of the solar system may not be absperrbar!
davidgreen
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
davidgreen (asker): 5:46pm Apr 14, 2005: Cilian, this is directly before the text in question - Safety valve:
The safety valve activates at a pressure above 6 bar to prevent damages to the individual components through excess pressure.
If the solar systems are at a standstill the system pressure begins to climb.
If the pressure climbs above the rated pressure of the safety valve, the safety valve begins to discharge fluid. Place a container under the discharge line of the safety value to collect this fluid. After the system cools down the pressure is to be examined and any fluid refilled:

Elimar Orlopp: 6:33pm Apr 14, 2005: Bist du sicher, dass dies der deutsche Satz ist? Es müsste entweder plural "VerbindugEN" oder singular "darf" heißen. -
davidgreen (asker): 10:37pm Apr 14, 2005: ja Elimar sieht aus wie ein Schreibfehler -
davidgreen (asker): 9:01am Apr 15, 2005: have I changed the meaning - by changing the sentence to: The connection to the solar system safety equipment must always remain open.
Cilian O'Tuama: 9:08am Apr 15, 2005: Yes, you have changed the meaning - the gist is "it must not be possible to close...", not "it must always remain open..." -

to close (off)
Erklärung:
More context might help determine whether the "Verbindung" could be the means of getting somewhere, i.e. a "road" or even "access"

If so, then sth. like "it must not be possible to close (off) the road/path to the..." or "... to prevent access to the..."



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2005-04-14 23:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

ok, in view of the added context...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-18 21:36:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, I think I might have misled you with my final comment - I wanted to say OK, IN VIEW OF THE ADDED CONTEXT MY SUGGESTION IS WRONG!

If you wish to regrade and choose Manuela\'s answer, it\'s okay by me (now you just need to contact a moderator). Sorry for any confusion.
Ausgewählte Antwort von:

Cilian O'Tuama
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Not sure I like either answer in this context 100% but thanks for the help as usual...can't remember what I ended up using for my text...
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1lockable
Manuela Junghans
3to close (off)Cilian O'Tuama


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
lockable

Erklärung:
...must not be lockable, rather than may not be..

Manuela Junghans
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 38

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Elimar Orlopp: Imo that is the meaning. The POSSIBILITY to close it off must not be.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to close (off)

Erklärung:
More context might help determine whether the "Verbindung" could be the means of getting somewhere, i.e. a "road" or even "access"

If so, then sth. like "it must not be possible to close (off) the road/path to the..." or "... to prevent access to the..."



--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 45 mins (2005-04-14 23:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

ok, in view of the added context...

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2005-04-18 21:36:32 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sorry, I think I might have misled you with my final comment - I wanted to say OK, IN VIEW OF THE ADDED CONTEXT MY SUGGESTION IS WRONG!

If you wish to regrade and choose Manuela\'s answer, it\'s okay by me (now you just need to contact a moderator). Sorry for any confusion.

Cilian O'Tuama
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 101
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Not sure I like either answer in this context 100% but thanks for the help as usual...can't remember what I ended up using for my text...
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren