Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: (weiter)reichen....erarbeiten (Signal)

Englisch translation: route .... process (signal)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:(weiter)reichen....erarbeiten (Signal)
Englisch Übersetzung:route .... process (signal)
Eingetragen von:Trudy Peters
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:01am May 23, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - E-Technik/Elektronik / closed loop control system
Deutsch Begriff oder Satz: (weiter)reichen....erarbeiten (Signal)
I am not sure what the signals do in English...

Here is the whole sentence and my current translation

In der Software wird das Signal von der Netzseite auf die Motorseite gereicht, und erarbeitet.
In the software the signal is tranferred from the line end to the motor end and acquired.

This is from a manual about a closed loop control system and here is the whole paragraph for contxt:

Das Binärsignal Lüfterdrehzahlüberwachung OK liegt, auf dem Binäreingang 3 der netzseitigen SUL siehe HW-Plan = ML2.***In der Software wird das Signal von der Netzseite auf die Motorseite gereicht, und erarbeitet**.Deshalb kommen beim Ansprechen der Lüfterüberwachung beide Meldungen F377 und F403.

Thanks for your input!
margarete
Vereinigte Staaten
route / process
Erklärung:
I would say the signal is routed .... and processed.
Ausgewählte Antwort von:

Trudy Peters
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Trudy and everybody.

I had figured out "processed" by myself (and, yes "erarbeiten was a typo). And "route" works very well here.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +3route / process
Trudy Peters
3to be processed
Nathan Hanika
3(further) pass over .... execute (signal)
Wenjer Leuschel


  


Antworten

4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(further) pass over .... execute (signal)

Erklärung:
In the software the signal is passed over from the line end to the motor end and executed.

That’s how I understand it. Probably, there will be some others coming up with better suggestions.


Wenjer Leuschel
Taiwan
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Chinesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 17
Login to enter a peer comment (or grade)


9 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
route / process

Erklärung:
I would say the signal is routed .... and processed.

Trudy Peters
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 56
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Trudy and everybody.

I had figured out "processed" by myself (and, yes "erarbeiten was a typo). And "route" works very well here.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung gangels
3 Min.

Zustimmung Dr. Fred Thomson
8 Min.

Zustimmung Klaus Herrmann: Yes, erarbeitet is a typo.
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be processed

Erklärung:
In the software the signal is passed over from the mains end to the motor end (in order) to be processed.

To keep it simple.

I am sure it should be *v*erarbeitet.

Nathan Hanika
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren