Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: abstecken

Englisch translation: pin-align (zur Ausrichtung einer Vorrichtung)



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:abstecken
Englisch Übersetzung:pin-align (zur Ausrichtung einer Vorrichtung)
Eingetragen von:Katrin Suchan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:27am May 17, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Industrielle Technik
Deutsch Begriff oder Satz: abstecken
Ausrichtung/Einrichtung eines Werkzeug-Regalmagazins an einem horizontalen Bearbeitungszentrum

Vorgehensweise Kalibriervorgang
Es kann immer nur eine Seite des Magazins kalibriert und gemessen werden. Vor dem Kalibrieren muss sichergestellt sein, dass der Referenzplatz in allen Achsen abgeglichen ist.
- Ein Werkzeugplatz auf jeder Seite muss abgesteck werden, nach Möglichkeit der Referenzplatz auf der Basisseite und der gegenüberliegende auf der Erweitungsseite.

['Abgesteckt' bedeutet, dass mit einer mechanischen Vorrichtung die Position von Magazin und Greifer überprüft wird. Hierzu wird eine zweigeteilte mechanische Vorrichtung benutzt. Die eine Hälfte steckt im Magazin und hat eine Bohrung in der Mitte. Die andere Hälfte steckt im Greifer und hat einen Bolzen in der Mitte. Zur Positionsprüfung von Magazin zum Greifer wird der Bolzen in die Bohrung geschoben.]
Jemand hat für den Begriff 'abstecken' pegging vorgeschlagen.
KRTHeller
Deutschland
must be pin-aligned
Erklärung:
Vielleicht trifft es das. Unter "pin-aligned", "pin-alignment" bekommt man bei Google einige Treffer, die in diesem Kontext passen.
Ausgewählte Antwort von:

Katrin Suchan
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1must be pin-aligned
Katrin Suchan
4 -1allocated,allowed,provided for...
Wolf Brosius


  

Antworten

3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
must be pin-aligned

Erklärung:
Vielleicht trifft es das. Unter "pin-aligned", "pin-alignment" bekommt man bei Google einige Treffer, die in diesem Kontext passen.

Katrin Suchan
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Corinna Luchtenberg: hoert sich schon nicht schlecht an, denn fuer 'pegging' habe ich nur Abstecken im Sinne von 'Gelaende/Raeumlichkeit eingrenzen' gefunden
20 Stunden
  -> Danke. Stimmt bei "pegging" denke ich an Pfähle oder Stöcke, die zum Abgrenzen in den Boden gesteckt werden.
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -1
allocated,allowed,provided for...

Erklärung:
.rein gefuehlsmaessig hoert es sich so an als ob eine gewisse Arbeitsflaeche oder Raum zur Verfuegung gestellt werden muss um diese Messvorgaenge durchzufuehren.HTH
Cheers
Wolf

Wolf Brosius
Südafrika
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Corinna Luchtenberg: abstecken wird ja erklaert als mechanischer Vorgang, nicht als ein Zur-Verfuegung-Stellen.
18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren