Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Abruffrist

Englisch translation: recall period



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Abruffrist
Englisch Übersetzung:recall period
Eingetragen von:Chetan Sampat
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:16pm Dec 8, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Finanzen (allgemein) / credits
Deutsch Begriff oder Satz: Abruffrist
Abruffrist: 12 Monate nach Zusage
kamila77
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Steffen Walter: 12:32pm Dec 8, 2007: More context, please. What type of loan/credit is this about?

recall period
Erklärung:
Auf Abruf erteilte Aufträge sind innerhalb eines Jahres ab Datum der Auftragsbestätigung durch den Besteller abzurufen. Werden innerhalb der **Abruffrist** die bestellten Waren (teilweise) nicht abgerufen, so sind wir nach angemessener Nachfristsetzung berechtigt, die Lieferung der bis dahin nicht abgeforderten Waren abzulehnen und behalten uns vor, wegen der nicht abgeforderten Waren,
Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten.

The customer may recall the orders once assigned, within a period of one year from the date of confirmation of the order. If during the **recall period**, only a part of the ordered goods are recalled, then
after having allotted appropriate extension to the term, we reserve the right to either refuse delivery of the goods not ordered so far or to demand compensation for damages due to non-performance of the
contract or to withdraw from the contract.

http://www.ferdinand-lusch.de/fileadmin/pdf/agb.pdf
Ausgewählte Antwort von:

Chetan Sampat
Indien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5drawdown period
Christine Andrews
4call deadline (s.u.)KARIN ISBELL
3recall period
Chetan Sampat
3on demand deadline
Stephen Gobin


  


Antworten

38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
recall period

Erklärung:
Auf Abruf erteilte Aufträge sind innerhalb eines Jahres ab Datum der Auftragsbestätigung durch den Besteller abzurufen. Werden innerhalb der **Abruffrist** die bestellten Waren (teilweise) nicht abgerufen, so sind wir nach angemessener Nachfristsetzung berechtigt, die Lieferung der bis dahin nicht abgeforderten Waren abzulehnen und behalten uns vor, wegen der nicht abgeforderten Waren,
Schadensersatz wegen Nichterfüllung zu verlangen oder vom Vertrag zurückzutreten.

The customer may recall the orders once assigned, within a period of one year from the date of confirmation of the order. If during the **recall period**, only a part of the ordered goods are recalled, then
after having allotted appropriate extension to the term, we reserve the right to either refuse delivery of the goods not ordered so far or to demand compensation for damages due to non-performance of the
contract or to withdraw from the contract.

http://www.ferdinand-lusch.de/fileadmin/pdf/agb.pdf

Chetan Sampat
Indien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 59
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks a lot
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
call deadline (s.u.)

Erklärung:
falls es sich um eine Aktie handelt, ansonsten wuerde ich mit
'recall period' uebereinstimmen

KARIN ISBELL
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on demand deadline

Erklärung:
I'm not sure that the translation Chetan has quoted is actually correct for the specific context. I would have thought that auf Abruf in this context refers to "orders on demand". Orders on demand may possibly be applicable to asker's query?

Stephen Gobin
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
drawdown period

Erklärung:
If the text is referring to a letter of credit or loan credit then this would be the drawdown period. See below for examples of each


    Quelle: http://www.exim.gov/tools/calchelp.cfm
    Quelle: http://treasury.worldbank.org/Services/Financial+Products/FA...
Christine Andrews
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren