Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Insolvenzmasse

Englisch translation: ...fund assets are not available for distribution to the creditors



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:...darf das Fondsvermögen nicht der Insolvenzmasse zugeschlagen werden
Englisch Übersetzung:...fund assets are not available for distribution to the creditors
Eingetragen von:Johanna Timm, PhD
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:12am Feb 9, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Finanzen (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: Insolvenzmasse
Im Insolvenzfall....darf das Fondsvermögen nicht der Insolvenzmasse zugeschlagen werden.
caitriona
Vereinigtes Königreich
are not available for distribution to the creditors
Erklärung:
This is presumably because the assets in the fund are protected as a proprietary interest, i.e. held on trust for the investors.

Creditors who have personal contractual claims against the company could not claim the assets in the fund because they are the property of the investors.

In a personal bankruptcy this is known as the bankrupt's estate.
Ausgewählte Antwort von:

Anne Gillard-Groddeck
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5It should not be entered into the glossary like this.Anne Gillard-Groddeck
4 +1are not available for distribution to the creditorsAnne Gillard-Groddeck
5assets in insolvencyIngrid Blank
4debtor's assets under supervision
gangels
4insolvency assets
Tatjana Dujmic
3assets in the insolvency
Jutta Amri


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
assets in the insolvency

Erklärung:
http://www.proz.com/?sp=k_h&disc=4&pair=deu_eng&eid_s=29499


    Quelle: http://www.proz.com/?sp=k_h&disc=4&pair=deu_eng&eid_s=29499
Jutta Amri
Luxemburg
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
debtor's assets under supervision

Erklärung:
...in administration (in the UK, I believe)


Mr. Barrister, please confirm

--------------------------------------------------
Note added at 2004-02-09 12:11:57 (GMT)
--------------------------------------------------

or ...under court supervision

gangels
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 168

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar xxxKirstyMacC: what about the zuschlagen? Made part of the personal debtor's insolvent ESTATE or corporation in ADMINISTRATION > no need to specify ASSETS (co. 'estate' is debatable.)
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
assets in insolvency

Erklärung:
ohne "the"

Ingrid Blank
PRO-Punkte in Kategorie: 127
Login to enter a peer comment (or grade)


28 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
are not available for distribution to the creditors

Erklärung:
This is presumably because the assets in the fund are protected as a proprietary interest, i.e. held on trust for the investors.

Creditors who have personal contractual claims against the company could not claim the assets in the fund because they are the property of the investors.

In a personal bankruptcy this is known as the bankrupt's estate.

Anne Gillard-Groddeck
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxKirstyMacC: neatly avoids the insolvent 'assets' v. estate dichotomy.
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
insolvency assets

Erklärung:
Since there is a term for German "Konkursmasse" -> bankruptcy assets (ref: LEO) I would choose the simliar term for the case of insolvency.

Tatjana Dujmic
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 7
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
It should not be entered into the glossary like this.

Erklärung:
The translation was of "darf nicht der Insolvenzmasse zugeschlagen werden."

Anne Gillard-Groddeck
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren