Englisch translation,environment,Lebensmittel,Naturwissenschaften,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: "Dickschlempe" oder "Vinasse"

Englisch translation: thick distiller's wash or vinasse



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:"Dickschlempe" oder "Vinasse"
Englisch Übersetzung:thick distiller's wash or vinasse
Eingetragen von:Jonathan Fedler
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:58am Jun 23, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Science - Lebensmittel / environment
Deutsch Begriff oder Satz: "Dickschlempe" oder "Vinasse"
Description of the end0-product from an evaporation plant that processes yeast factory waste (das Endprodukt wird als Futtermittel ("Dickschlempe" oder "Vinasse" vekauft
Jonathan Fedler
Israel
thick distiller's wash or vinasse
Erklärung:
Schlempe is distiller's wash according to Ernst, vinasse stays the same in the English. You could probably get away with just writing vinasse.

Distiller's wash, Molasses, Sugar cane juice, Vinasse

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-23 10:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gea-westfalia.be/westfalia_separator_belgium/en/n...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-23 11:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of thick you might use viscous, depending on the general language of the text.
Ausgewählte Antwort von:

Ingo Dierkschnieder
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1thick distiller's wash or vinasse
Ingo Dierkschnieder


  


Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Dickschlempe oder Vinasse thick distiller's wash or vinasse

Erklärung:
Schlempe is distiller's wash according to Ernst, vinasse stays the same in the English. You could probably get away with just writing vinasse.

Distiller's wash, Molasses, Sugar cane juice, Vinasse

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-06-23 10:06:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.gea-westfalia.be/westfalia_separator_belgium/en/n...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-23 11:14:52 GMT)
--------------------------------------------------

Instead of thick you might use viscous, depending on the general language of the text.

Ingo Dierkschnieder
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 27

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kerstin_M: Yes, vinasse stays the same in English. It's the residue left in a still after the process of distillation.
2 Min.
  -> Thanks Kerstin.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren