Deutsch: "Dickschlempe" oder "Vinasse"Englisch translation: thick distiller's wash or vinasse KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | "Dickschlempe" oder "Vinasse" | | Englisch Übersetzung: | thick distiller's wash or vinasse | | Eingetragen von: | Jonathan Fedler |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Science - Lebensmittel / environment | | Deutsch Begriff oder Satz: "Dickschlempe" oder "Vinasse" | | Description of the end0-product from an evaporation plant that processes yeast factory waste (das Endprodukt wird als Futtermittel ("Dickschlempe" oder "Vinasse" vekauft |
| | | thick distiller's wash or vinasse | Erklärung: Schlempe is distiller's wash according to Ernst, vinasse stays the same in the English. You could probably get away with just writing vinasse.
Distiller's wash, Molasses, Sugar cane juice, Vinasse
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-06-23 10:06:19 GMT) --------------------------------------------------
http://www.gea-westfalia.be/westfalia_separator_belgium/en/n...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-23 11:14:52 GMT) --------------------------------------------------
Instead of thick you might use viscous, depending on the general language of the text. |
| Ausgewählte Antwort von:
Ingo Dierkschnieder Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Dickschlempe oder Vinasse thick distiller's wash or vinasse
Erklärung: Schlempe is distiller's wash according to Ernst, vinasse stays the same in the English. You could probably get away with just writing vinasse.
Distiller's wash, Molasses, Sugar cane juice, Vinasse
-------------------------------------------------- Note added at 8 mins (2005-06-23 10:06:19 GMT) --------------------------------------------------
http://www.gea-westfalia.be/westfalia_separator_belgium/en/n...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 16 mins (2005-06-23 11:14:52 GMT) --------------------------------------------------
Instead of thick you might use viscous, depending on the general language of the text.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |