Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Aufstellboden

Englisch translation: base unit







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Aufstellboden
Englisch Übersetzung:base unit
Eingetragen von:Rowan Morrell
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:54am Aug 8, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Lebensmittel / Catering Equipment Catalogue
Deutsch Begriff oder Satz: Aufstellboden
"In der Thekenkonstruktion ist ein gut belüfteter ***Aufstellboden*** unterhalb der Kühlwanne vorzusehen. Für verschiedene Lebensmittel sind zwei Luftgeschwindigkeiten wählbar. Die Steuerung ist mit einem Alarmsummer ausgerüstet, welcher bei Bedarf aktiviert werden kann. Für die Thekenbeleuchtung ist ein frei nutzbarer Schalter vorhanden."

From a catalogue for catering equipment such as food counters. Few dictionaries have a translation for "Aufstellboden", but DicData is kind enough to suggest "floor". I'm not sure whether that's correct in this context or not though. TIA for any light you can shed on this somewhat unusual word.
Rowan Morrell
Neuseeland
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Rowan Morrell (asker): 10:35am Aug 8, 2005: Andrew - Thanks for your answer and additional comments. I've actually said "The counter design should include ...", which has quite a good ring. And I see that Lisa has said much the same thing!

Thank you also Frosty. To be honest, I like your suggestion best at this stage. Well actually, Lisa's "display shelf" might be better still!


Rowan Morrell (asker): 11:17am Aug 8, 2005: If it is a base unit - And not a shelf of some sort, I guess you'd be right, Andrew. Having read Brigitte's peer grades, I'm now leaning back to "base unit".

base (unit) or space
Erklärung:
When constructing the counter ensure that the base unit below the chiller is well ventilated
When constructing the counter ensure that the space between the floor and the chiller is well ventilated


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-08-08 10:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

PS \"When constructing...\" is not optimal. \"Regarding the design of the counter...\" might be better if the counter is bought and fitted separately from your client\'s product.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-08-08 10:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

RE Asker comment: The \'Aufstellboden\' will not be visible (i.e. \'on display\') to the general public :-(
Ausgewählte Antwort von:

Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Well in the end, after reading Brigitte's peer grade comments in particular, I have opted for "base unit". But everyone made pretty useful contributions here. Many thanks - I appreciate your help.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1base (unit) or space
Andrew Swift
3 +1presentation shelf
Frosty
3bottom
Christine Lam
3supportHarry Borsje


  


Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
presentation shelf

Erklärung:
Might work!

Frosty
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Lisa Davey: my first thought was "display shelf"
17 Min.
  -> Thanks. Display would also work.

Neutraler Kommentar BrigitteHilgner: Usually the space beneath the chiller is not used for display/presentation purposes. Of course, I might be wrong, not having seen the object.
53 Min.
  -> And if the chiller is located at the top of the cabinet?
Login to enter a peer comment (or grade)


39 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
support

Erklärung:
does it for me

Harry Borsje
Niederlande
Muttersprache: Niederländisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
base (unit) or space

Erklärung:
When constructing the counter ensure that the base unit below the chiller is well ventilated
When constructing the counter ensure that the space between the floor and the chiller is well ventilated


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2005-08-08 10:17:25 GMT)
--------------------------------------------------

PS \"When constructing...\" is not optimal. \"Regarding the design of the counter...\" might be better if the counter is bought and fitted separately from your client\'s product.

--------------------------------------------------
Note added at 57 mins (2005-08-08 10:52:09 GMT)
--------------------------------------------------

RE Asker comment: The \'Aufstellboden\' will not be visible (i.e. \'on display\') to the general public :-(

Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 71
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Well in the end, after reading Brigitte's peer grade comments in particular, I have opted for "base unit". But everyone made pretty useful contributions here. Many thanks - I appreciate your help.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Lisa Davey: I stand corrected! Quite pleased really, :-) cos I wasn't looking forward to justifying "ist ...vorzusehen".
16 Min.
  -> Thanks, Lisa. What do you make of this part of the sentence “ist…vorzusehen”? Sounds to me like the installer is being asked to ensure that the chiller can draw in air. Hence the need for space below the unit/shelf.

Zustimmung BrigitteHilgner: To me, this makes most sense in the context. I don't think the "unit" in question is there for display/presentation purposes.
51 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bottom

Erklärung:
how about simply saying "ventilated bottom" or even "ventilated bottom compartment"
Ventilated sides and bottom maximize airflow for uniform temperature ... Ideal for
food, pharmaceutical, and general product uses ...
www.materialflow.com/Buckhorn_Food_Processing_Containers.ht... - 70k -

Christine Lam
Kanada
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren