Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Betriebscasino

Englisch translation: company restaurant



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Betriebscasino
Englisch Übersetzung:company restaurant
Eingetragen von:Premier Focus
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:54pm Feb 29, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Lebensmittel / Catering
Deutsch Begriff oder Satz: Betriebscasino
"Mittagsverpflegung im Betriebscasino"

This phrase is taken from a catering contract. I found out that a "Betriebscasino" is a notch up from a regular "Kantine" and is used by the management of a company.
Premier Focus
Kanada
company restaurant
Erklärung:
One notch up from canteen ~ restaurant

"Company restaurant" given for "Kasino" in Siemens Dictionary of Presonnel and Educational Terms

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-29 12:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, for "Presonnel" read "Personnel"
Ausgewählte Antwort von:

Colin Rowe
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you for your insights/comments! This term worked best for my particular text. Warm regards, Kerstin
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5company restaurantColin Rowe
5 +1company canteen
Stephen Sadie
3executive canteenorla
3company dining room
mbrodie


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
company restaurant

Erklärung:
One notch up from canteen ~ restaurant

"Company restaurant" given for "Kasino" in Siemens Dictionary of Presonnel and Educational Terms

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2008-02-29 12:59:07 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, for "Presonnel" read "Personnel"

Colin Rowe
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you for your insights/comments! This term worked best for my particular text. Warm regards, Kerstin

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Kim Metzger: Or cafeteria. http://nymag.com/daily/intel/2007/02/how_clean_is_your_compa... /The asker is from Canada. It might be a notch above canteen.
5 Min.
  -> Does "cafeteria" necessarily match the context provided as being a notch above a "Kantine"?

Zustimmung Nicole Schnell
10 Min.

Zustimmung Amphyon
14 Min.

Neutraler Kommentar Stephen Sadie: colin, how do you define a normal restaurant?
20 Min.
  -> As being one notch above a canteen, as specified by the asker.

Zustimmung Veronika McLaren: I prefer Kim's "cafeteria"
36 Min.
  -> Yes, I appreciate now that there is a slight difference between Canadian and UK usage. To UK ears (mine, at any rate), cafeteria sounds, if anything, a notch below canteen! One lives and learns! :-)

Zustimmung Cetacea
44 Min.

Neutraler Kommentar Ken Cox: With Kim. At least in Canada, a restaurant is open to the public, while a company has a cafeteria (for example, the company where I used to work in Canada).
1 Stunde
  -> Thanks for the transatlantic insight!

Neutraler Kommentar orla: restaurant is the same both sides of the Atlantic!Look in google, most hits for "co. restaurant" site:.uk are for normal restaurants tho there are a few that use it this way ...agree that cafeteria sounds a notch below a canteen tho!
3 Tage3 Stunden
  -> My references to transatlantic differences were limited purely to the term "cafeteria", not "restaurant". Thanks for your comments though!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
company canteen

Erklärung:
is what I always use

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2008-02-29 13:02:46 GMT)
--------------------------------------------------

where I used to work in a large multinational company, this was the name of the place where the plebs also ate, the term restaurant sounds more like a pleasant place to go out to

Stephen Sadie
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung hazmatgerman: With the plebeian atmosphere here; 'restaurant' has quite different connotations for me.
11 Min.
  -> thanks hazmatgerman

Neutraler Kommentar Colin Rowe: Reading the context provided by the asker, we see that the eatery concerned is used specifically "by the management of a company", rather than "the plebs" and that a deliberate distinction is being made from "Kantine".
50 Min.

Neutraler Kommentar orla: agree with Colin!
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


32 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
company dining room

Erklärung:
Certainly companies in the City of London have these.

mbrodie
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 23
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
executive canteen

Erklärung:
It doesnt get so many hits in google but does seem to be used quite normally (e.g. BBC), maybe a bit more specific than company restaurant, and does make it clear that its not the same as the normal staff canteen.





--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-29 14:05:49 GMT)
--------------------------------------------------

"firms are trying to redress the balance and many top executives can now be seen in the ordinary works canteen rather than in the executive canteen. ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-02-29 14:07:26 GMT)
--------------------------------------------------

Examples:

"In addition to the student canteen on the first level, there are several other coffee shops and cafes. There's also an executive canteen with a roof-top ..."

"The executive's canteen has a much more up-market chef..."


    Quelle: http://www.london-eating.co.uk/newsletter/december/restauran...
orla
Deutschland
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren