Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: wirklicher Geheimer Rat

Englisch translation: High Privy Councillor







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Wirklicher Geheimer Rat
Englisch Übersetzung:High Privy Councillor
Eingetragen von:Trudy Peters
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:55pm Aug 28, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Genealogie / family tree
Deutsch Begriff oder Satz: wirklicher Geheimer Rat
Family tree from the Austro-Hungarian empire:

Sohn Seiner Exzellenz ABC, k. und k. **wirklicher** Geheimer Rat und Feldmarschall-Leutnant.

Does this have a meaning I'm not aware of, or does it mean that he really was a Geheimer Rat (as opposed to ???)
Trudy Peters
Vereinigte Staaten
High Privy Councillor or leave title in German
Erklärung:
When it's the title of an individual, it has to be Councillor rather than Council.
Several English Web sites translate it literally as "real" or "effective" Privy Councillor, but I would reject these. The English site below leaves the title in German, which is also my inclination. But I would add "High Privy Councillor" in brackets or explain the significance of the title in a footnote.
Ausgewählte Antwort von:

Ann C Sherwin
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much Ann and briethe!! Too bad I can't split points.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +3High Privy Council
Brie Vernier
4 +1High Privy Councillor or leave title in German
Ann C Sherwin


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
High Privy Councillor or leave title in German

Erklärung:
When it's the title of an individual, it has to be Councillor rather than Council.
Several English Web sites translate it literally as "real" or "effective" Privy Councillor, but I would reject these. The English site below leaves the title in German, which is also my inclination. But I would add "High Privy Councillor" in brackets or explain the significance of the title in a footnote.


    Quelle: http://nobelprize.org/medicine/articles/behring/
Ann C Sherwin
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much Ann and briethe!! Too bad I can't split points.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rebecca Garber
13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
High Privy Council

Erklärung:
Die Mitglieder des Geheimen Ratskollegiums hatten den Titel "Geheimer Rat" oder auch "Geheimrat". Später wurde der Titel "Wirklicher Geheimer Rat" als Auszeichnung an höchste Beamte verliehen. Derselbe ist in der Regel mit dem Prädikat Exzellenz verbunden. Im übrigen war Geheimer Rat der Titel der obersten Beamten, namentlicher Ministerialdirektoren, der vortragenden Räte in den Ministerien, der ersten Räte in den Kollegien etc.

http://lexikon.freenet.de/Geheimer_Rat

see also http://de.wikipedia.org/wiki/Nichtakademischer_Titel


and then, for an English example

http://www.newadvent.org/cathen/02381b.htm

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-08-28 22:12:45 GMT)
--------------------------------------------------

Although this site suggests Effective Privy Council:

http://habitant.org/tools/eskey.htm


--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2005-08-29 00:53:48 GMT)
--------------------------------------------------

Of course Ann is right about the person vs. body distinction, which I overlooked in the given context

Brie Vernier
Deutschland
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Nicole Schnell
0 Min.
  -> Danke, Nicole

Zustimmung Teresa Reinhardt
34 Min.
  -> Thanks ; )

Zustimmung Wolf Brosius
6 Stunden
  -> Danke, Wolf
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren