Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: mit gantzer Schule begraben

Englisch translation: in the presence of the entire school







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:mit gantzer Schule begraben
Englisch Übersetzung:in the presence of the entire school
Eingetragen von:Isabel Hohneck
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:30am Feb 1, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Genealogie
Deutsch Begriff oder Satz: mit gantzer Schule begraben
Aus dem Sterberegister 18. Jahrhundert. Hier sind mehrere Familienmitglieder aufgeführt, die alle am gleichen Tag gestorben sind und bei deren Sterbeeintrag der Satz steht "und wurde den 17. dito mit gantzer Schule begraben".
Es handelt sich jedoch vom Alter her nicht um Schulkinder.
Kathi Stock
Vereinigte Staaten
in the presence of the entire school
Erklärung:
...with the entire school present...

Anscheinend war bei dem Begräbnis tatsächlich die gesamte Schule anwesend.

Hier ein Auszug aus http://www.dewarim.de/de/texte/z3.html:
Eine erwünschte Abwechselung waren für uns auch die Begräbnisse, die mit "halber" oder mit "ganzer" Schule abgehalten wurden, indem sie den einförmigen Schulunterricht ziemlich häufig unterbrachen. Für den Ernst und die Trauer, welche sie umgaben, hatten wir nicht das geringste Verständnis. Und was die wohlgemeinten, aber doch herzlich unbedeutenden Inschriften an dem Eingange zum Kirchhofe uns zuriefen: "Was wir sind, das waren sie" und: "Was sie sind, das werden wir" -- das hatten wir kaum beachtet, noch viel weniger ernst bedacht. Die Bezahlung, die wir dabei für unsern Gang erhielten, war und blieb uns die Hauptsache. Sehr gefürchtet war übrigens der Trinitatis-Sonntag, an dessen Nachmittage das sogenannte Frankesche Legat an die Armen unserer Stadt in der Begräbniskirche verteilt wurde. Die Geistlichen und die Lehrer wurden hierbei gleichfalls
vorschriftsmäßig bedacht, und ebenso erhielten wir Schulkinder ein Geschenk, wenn ich nicht irre, die Schüler der Rektorklasse je einen Silbergroschen, die der Kantorklasse je einen Sechser, die der Küsterklasse einen Dreier. Dies ließen wir uns recht gern gefallen. Nach den Bestimmungen des Testaments mußte aber auch das Lied:

Denket doch, ihr Menschenkinder, An den ernsten Todestag, Denket doch, ihr frechen Sünder, An den letzten Zeigerschlag u.s.w.
Ausgewählte Antwort von:

Isabel Hohneck
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2in the presence of the entire school
Isabel Hohneck
3siehe ErklärungMMUlr


  


Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
siehe Erklärung

Erklärung:
In früheren Jahrhunderten war es durchaus üblich, dass zur Beerdigung reicher Leute die Dorfschule antrat, vorallem wenn es nicht genug trauernde Anverwandte gab. Dafür wurde bezahlt. Der Dorfschullehrer, meist Kriegsversehrter, konnte sein geringes Einkommen aufbessern und auch die Kinder bekamen ein paar Pfennig.

MMUlr
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
in the presence of the entire school

Erklärung:
...with the entire school present...

Anscheinend war bei dem Begräbnis tatsächlich die gesamte Schule anwesend.

Hier ein Auszug aus http://www.dewarim.de/de/texte/z3.html:
Eine erwünschte Abwechselung waren für uns auch die Begräbnisse, die mit "halber" oder mit "ganzer" Schule abgehalten wurden, indem sie den einförmigen Schulunterricht ziemlich häufig unterbrachen. Für den Ernst und die Trauer, welche sie umgaben, hatten wir nicht das geringste Verständnis. Und was die wohlgemeinten, aber doch herzlich unbedeutenden Inschriften an dem Eingange zum Kirchhofe uns zuriefen: "Was wir sind, das waren sie" und: "Was sie sind, das werden wir" -- das hatten wir kaum beachtet, noch viel weniger ernst bedacht. Die Bezahlung, die wir dabei für unsern Gang erhielten, war und blieb uns die Hauptsache. Sehr gefürchtet war übrigens der Trinitatis-Sonntag, an dessen Nachmittage das sogenannte Frankesche Legat an die Armen unserer Stadt in der Begräbniskirche verteilt wurde. Die Geistlichen und die Lehrer wurden hierbei gleichfalls
vorschriftsmäßig bedacht, und ebenso erhielten wir Schulkinder ein Geschenk, wenn ich nicht irre, die Schüler der Rektorklasse je einen Silbergroschen, die der Kantorklasse je einen Sechser, die der Küsterklasse einen Dreier. Dies ließen wir uns recht gern gefallen. Nach den Bestimmungen des Testaments mußte aber auch das Lied:

Denket doch, ihr Menschenkinder, An den ernsten Todestag, Denket doch, ihr frechen Sünder, An den letzten Zeigerschlag u.s.w.


Isabel Hohneck
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Danke!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung MMUlr: klar - ich hatte erklärt, aber die Übersetzung vergessen :-))
17 Min.

Zustimmung Armorel Young: this very same question was asked on genealogy.net two weeks ago, and respondents agreed that it meant that the entire school was there
17 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren