Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Ariseur

Englisch translation: Aryanizer/Aryaniser



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Ariseur
Englisch Übersetzung:Aryanizer/Aryaniser
Eingetragen von:Yvonne Becker
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:14pm Apr 1, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Science - Geschichte
Deutsch Begriff oder Satz: Ariseur
"Es wurde betont, dass das Dr. Fuehrer uebergebene Vermoegen "als Garantie meiner ordnungsgemaessen Rueckkehr nach Wien" gelte. Auch der schon am 21. Maerz 1938 kommissarische Leiter der Firma "Allgemeiner Tarifanzeiger - Herausgeber Alexander Freud" eingesetzte ehemahlige Vizebuergermeister von Wien, Major Lang, bestaetigte, dass keine EInwendungen gegen eine Abreise vom betriebstechnischen Standpunkt asu bestuenden. So konnte Alexander Freud mit seiner Frau Sophie am 19. April Österreich verlassen. Die Firma ATA, der Alexander Freud durch mehr als 40 Jahre vorstand, war ein international hoch angesehenes Unternehmen, das sich mit Verlag und Vertrieb von Terifen und Reglements der Verkehrsanstalten einschlieslich Zolltarife sowie dem Person-, Gueter- und Zollverkehr betreffenden Druckwerken und auch mit der Revision von Frachtdokumenten, Auskunftserteilung in Transportangelegenheiten und dem Betrieb eines Frachtreklammationsbueros befasste. Nach langen Verhandlungen, die Dr. Fuehrer auch als Vertreter des **Ariseurs** fuehrte, der offenbar ein Strohmann der Deutschen Reichsbahnen war, wozu der Anwalt sogar 1939 nach London reiste, wo er selbstverstaendlich in Ritz abstieg, wurde die Firma fuer eine Leibrente von monatlich sfr 1.500 verkauft."
Yvonne Becker
Venezuela
Aryanizer/Aryaniser
Erklärung:
This is obviously not a standard term, but Ariseur is a word specific to the NS era.
I think it's important to have the "Aryan" aspect in there.
Put the word in quotes and I'm sure it'd be perfectly clear enough for readers.

"Victims often had to reimburse the "Aryanizer" for the latter's purchase price"
http://www.ustreas.gov/press/releases/ls1112.htm
Ausgewählte Antwort von:

xxxFrancis Lee
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen, vielen Dank
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1Aryanizer/AryaniserxxxFrancis Lee
4'Ariseur' (usurper of property)
Andrew Swift
3Ariseur s.u.
Anne-Barbara Stege


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Ariseur s.u.

Erklärung:
The Jewish owners had no claim to the profits while they had to take the responsibility for losses. Between the so-called „Ariseur“ (the man who was instructed to make the business „arisch“, meaning to throw out every Jew)


    Quelle: http://www.brg-app.tsn.at/teach/app/t-aryanizing_0203.html
Anne-Barbara Stege
Deutschland
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Ian M-H: Deutschsprachige Sechstklassler als Referenz?
16 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
'Ariseur' (usurper of property)

Erklärung:
usurper, supplanter (one who wrongfully or illegally seizes and holds the place of another)
http://wordnet.princeton.edu/perl/webwn?s=usurper

someone who takes over property that has been ‘aryanised’
http://www.artinformereastgermany.org/



Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 132
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Aryanizer/Aryaniser

Erklärung:
This is obviously not a standard term, but Ariseur is a word specific to the NS era.
I think it's important to have the "Aryan" aspect in there.
Put the word in quotes and I'm sure it'd be perfectly clear enough for readers.

"Victims often had to reimburse the "Aryanizer" for the latter's purchase price"
http://www.ustreas.gov/press/releases/ls1112.htm

xxxFrancis Lee
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 103
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Vielen, vielen Dank

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ian M-H: Yes, even if there weren't plenty of reputable international sources to support this - which there are.
16 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren