Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: beschönigend

Englisch translation: sanitized



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:beschönigend
Englisch Übersetzung:sanitized
Eingetragen von:Nick Somers
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:29am Mar 17, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Geschichte / Nazism
Deutsch Begriff oder Satz: beschönigend
Die verharmlosende und ***beschönigende*** SS-Perspektive auf das Lager wird abgelöst von jener des US Signal Corps, der Nachrichtenagenturen, Privatpersonen und Überlebenden.

A photo exhibition about a Nazi concentration camp compares the propaganda photos taken by the SS, which showed none of the atrocities, with those taken by the liberators.

I've spent two days trying to think of a single word to translate beschönigend. Not "retouched", because they weren't, and not "blue-eyed", which would be ironically apt (given the Nazi Aryan ideal), but doesn't quite have the right meaning. The pictorial equivalent of "euphemistic".
"The trivialising and xxx perspective of the SS"

All suggestions considered!
Nick Somers
Österreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Nick Somers (asker): 7:45am Mar 17, 2005: How about "expurgated"? Still not a 100% match but closer. Might put someone on the right track.
xxxFrancis Lee: 8:47am Mar 17, 2005: "expurgated" is in the right direction, but I think "sanitized" is more applicable -

aggrandized
Erklärung:
as in the sense of a grand lie

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-03-17 07:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

cleansed, sanitized, sterilized
Ausgewählte Antwort von:

xxxJeffFish
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Another brainstorming session. Great work! Sanitized is perfect for my context. Too bad (again) that only one person can get credit, because I took Francis's idea to translate verharmlosend as "deceptively innocent".
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +2aggrandized
xxxJeffFish
4idealisedxxxCMJ_Trans
4glossovertrautlady
4carefully taken
mbrodie
3embellished
Terence Ajbro
2 +1deceptively/misleadingly harmless-looking/selective perspective/imagesxxxFrancis Lee
3palliative or euphemistic
Elimar Orlopp
2reassuringKieran McCann


  


Antworten

7 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
glossover

Erklärung:
this should work

trautlady
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar xxxFrancis Lee: "glossover SS perspective" ?
6 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
deceptively/misleadingly harmless-looking/selective perspective/images

Erklärung:
as a way of getting round "beschönigend"
(although this may not get across the deliberate element)

xxxFrancis Lee
Deutschland
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 103

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ian M-H: I'd tend towards something with "selective"
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
embellished

Erklärung:
another option.

Terence Ajbro
Dänemark
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
aggrandized

Erklärung:
as in the sense of a grand lie

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2005-03-17 07:53:28 GMT)
--------------------------------------------------

cleansed, sanitized, sterilized

xxxJeffFish
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Another brainstorming session. Great work! Sanitized is perfect for my context. Too bad (again) that only one person can get credit, because I took Francis's idea to translate verharmlosend as "deceptively innocent".

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxFrancis Lee: "sanitized"
20 Min.

Zustimmung Andrew Swift: "sanitized"
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
carefully taken

Erklärung:
don't think you can get out of a which clause as in "which were carefully taken to show only pleasant aspects"

mbrodie
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar xxxFrancis Lee: "beschönigend" is a widely used but misleading term. We're talking more about covering up (as in Finish Boy's "sanitized") the unpleasant as opposed to showing the "pleasant"
5 Min.

Neutraler Kommentar xxxJeffFish: Fishboy agrees with Frankie
47 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
reassuring

Erklärung:
attempts to capture the 'schön' element don't seem to work very well ('prettifying/beautifying' etc) so perhaps an emphasis on the effect rather than the nature of their treatment ('cosy/rose-tinted' going in the same direction but not very SS-like)

I like JeffFish's 'sanitized' but I wonder if it is closer to 'verharmlosend', so maybe: ' the sanitized, reassuring SS perspective...'?

Kieran McCann
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
idealised

Erklärung:
after all, they were fighting for an ideal, however misguided

rose-coloured (as in spectacles)

--------------------------------------------------
Note added at 2005-03-17 10:45:31 (GMT)
--------------------------------------------------

PRETTIFIED
DOCTORED

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
palliative or euphemistic

Erklärung:
I could not figure if and why euphemistic is not the right word. What about palliative? It is more neutral and it should be that way. That's how I feel about it.

Elimar Orlopp
Deutschland
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren