Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Herzblut

Englisch translation: you've put your heart and soul into this project



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:An dem Projekt hängt ein wenig Ihres „Herzblutes
Englisch Übersetzung:you've put your heart and soul into this project
Eingetragen von:Sheila Hardie
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:07am May 30, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Personalwesen / human resources and life-blood
Deutsch Begriff oder Satz: Herzblut
***An dem Projekt hängt ein wenig Ihres „Herzblutes“***, und das Team arbeitet seit dreieinhalb Monaten daran. Die Ergebnisaussichten sind viel versprechend. Die Begründung des Entscheidungsgremiums, in dem Sie nicht vertreten sind, ist „schwammig“.

I know what they mean, I have thought of about 100 ways of trying to say this, but none of them sound good enough! Any inspired ideas?

Many thanks in advance!

Sheila
Sheila Hardie
Spanien
you've put your heart and soul into this project
Erklärung:
For the last 3 and half months the team have worked as if their lives depended on this project

This project has become a small part of you

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 10:30:58 (GMT)
--------------------------------------------------

This project has become your baby (your creation)

(from Steffen\'s idea of adopted/child)

This expression is used a lot in English and incorporates the idea of creation, nurturing, pride in the product (!) etc
Ausgewählte Antwort von:

jerrie
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Wow, I didn't know there were SO many good ways of translating this. Thank you all very much for your answers and comments. I can't decide which to use, they are all great. In any case, I think Jerrie had some great ideas here. Thanks again. Sheila
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5you've put your heart and soul into this project
jerrie
4 +1lifebloodGeorg Finsterwald
4brainchild
kalimeh
4you have sacrificed everything for ....jkjones
4How about "blood,sweat and tears" ?
Sueg


  

Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
lifeblood

Erklärung:
Literally translated.

Georg Finsterwald
Deutschland
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 2

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Endre Both: I don't think that renders the meaning of Herzblut.
54 Min.

Zustimmung xxxninasc
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
How about "blood,sweat and tears" ?

Erklärung:
One pictureque way of describing all the hard work that went into sth.

Sueg
Österreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Andrzej Lejman: not in this context
29 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


51 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
you have sacrificed everything for ....

Erklärung:
perhaps a bit OTT

jkjones
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
you've put your heart and soul into this project

Erklärung:
For the last 3 and half months the team have worked as if their lives depended on this project

This project has become a small part of you

--------------------------------------------------
Note added at 2002-05-30 10:30:58 (GMT)
--------------------------------------------------

This project has become your baby (your creation)

(from Steffen\'s idea of adopted/child)

This expression is used a lot in English and incorporates the idea of creation, nurturing, pride in the product (!) etc

jerrie
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Wow, I didn't know there were SO many good ways of translating this. Thank you all very much for your answers and comments. I can't decide which to use, they are all great. In any case, I think Jerrie had some great ideas here. Thanks again. Sheila

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Steffen Walter: Yesss, the first one! Could even think of something along the lines of "the project has become your (adopted) child" but I'm not sure whether this is idiomatic enough. Therefore no own entry.
11 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Endre Both: :-)))
30 Min.
  -> Thanks

Zustimmung Trudy Peters: The first one! Excellent!
2 Stunden
  -> Thank you, Trudy!

Zustimmung Johanna Timm, PhD: Very, very nice!
6 Stunden
  -> very, very nice of you to say so! Thank you!

Zustimmung Nikki Graham: I like the baby idea
6 Stunden
  -> Thanks. It is quite a common term
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brainchild

Erklärung:
could this be used here?

kalimeh
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren