Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Absetzung

Englisch translation: deposit or transfer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Absetzung
Englisch Übersetzung:deposit or transfer
Eingetragen von:Natalie Wilcock
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:10pm Mar 11, 2003Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Investment/Wertpapiere
Deutsch Begriff oder Satz: Absetzung
I am having a problem with correctly conveying the meaning of Absetzung in the paragraph below. So far I had been told to use 'exeuction' yet this doesn't seem to hit the mark.

Um die vorhandenen elektronischen Umbuchungsmöglichkeiten zu fördern und den manuellen Erfassungsaufwand zu minimieren, werden die manuell zu bearbeitenden Aufträge neu bepreist. Bei manueller Bearbeitung von Absetzungen durch die Bank im Kundenauftrag bei effektiven Beständen oder nicht lieferbaren Globalurkunden wird eine Gebühr von EURO XX.XX pro Vorgang erhoben.
Die Gebühr bei systemseitigen Absetzung nach Kundenumbuchung in CASCADE bei effektiven Beständen oder nicht lieferbaren Globalurkunden beträgt weiterhin EURO X.XX.

The explanation I have from my client is as follows:

"Absetzung": Ein paar Tage vor dem Stichtag einer Zahlung (Dividenden, Zinsen oder Endfälligkeit) werden die begebenen Bestände vom Hauptkonto des Kunden auf ein Unterkonto gebucht,
damit kein Zugriff durch den Kunden möglich ist (sonst könnte er ja kurz vorher noch was kaufen od. verkaufen und unser ermittelte Zahlungsbetrag wäre falsch). Kommt jetzt der Stichtag, erfolgt duch die Bank die Zahlung an die Kunden.

Jetzt gibt es aber auch Großaktionäre mit Schachtelbeteiligungen, die die zu
erwartende Zahlung am Stichtag nicht über die Bank sondern direkt mit dem
Emittenten abrechnen. Aus diesem Grund muß die Zahlung unsererseits manuell
oder elektronisch unterdrückt werden. Diese Unterdrückung nennen wir "Absetzung".

Is there a technical term for this? Time is of the essence here. Thanks in advance.
Natalie Wilcock
Deutschland
deposit or transfer
Erklärung:
You may have to play around with the whole sentence here.

I might also look at "put a hold on the funds" which is how merchants check to ensure that you have enough credit. Of course, they do not move any money there.

This comes more from the definition than anything else.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-11 15:25:33 (GMT)
--------------------------------------------------

might use \"internal transfer\" or some such.
Ausgewählte Antwort von:

jccantrell
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much. That finally clarified a couple of things. Speedy reply also much appreciated. Have a good day.
Regards,
Natalie
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4Deductible
GETS
3deposit or transfer
jccantrell
4 -2allowance for depreciation
Lone Fundby


  


Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -2
allowance for depreciation

Erklärung:
can also mean "deduction"
Maybe that will do it?


    Routledge
Lone Fundby
Kanada
Muttersprache: Dänisch
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Context misunderstood. Has nothing to do with depreciation

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch GETS: This has nothing to do with depreciation
17 Min.

Widerspruch Astrid Cruse: no depreation involved
22 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: Context misunderstood. Has nothing to do with depreciation


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
deposit or transfer

Erklärung:
You may have to play around with the whole sentence here.

I might also look at "put a hold on the funds" which is how merchants check to ensure that you have enough credit. Of course, they do not move any money there.

This comes more from the definition than anything else.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-11 15:25:33 (GMT)
--------------------------------------------------

might use \"internal transfer\" or some such.

jccantrell
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you very much. That finally clarified a couple of things. Speedy reply also much appreciated. Have a good day.
Regards,
Natalie
Login to enter a peer comment (or grade)


27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Deductible

Erklärung:
I would almost be inclined to say deductible,because the amount has to be "blocked" so that the customer cannot access it until the funds have been released and it seems to be done only internally. I would also agree with the person who suggested internal transfer.

GETS
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren