Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Ansatz

Englisch translation: setting the licence fee at...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Ansatz
Englisch Übersetzung:setting the licence fee at...
Eingetragen von:Kathryn McFarland
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:31pm May 24, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht
Deutsch Begriff oder Satz: Ansatz
Der Wert ergibt sich nicht zuletzt auch aus einer Durchschnittsbetrachtung der Ausbringungsmengen vergangener Jahre und des Planjahres 2006. Die voraussichtlich positive Entwicklung der Ausbringungsmengen in Verbindung mit der Tatsache, dass die xx ihrerseits fixe Lizenzgebühren an die jeweiligen Hauptlizenznehmer entrichtet, spricht deshalb tendenziell für einen niedrigeren Wert. Im Sinne einer vorsichtigen Bewertung empfehlen wir deshalb den *Ansatz* der Lizenzgebühr in einer Größenordnung von 0,30 EUR pro Quadratmeter.
Kathryn McFarland
Neuseeland
setting the licence fee at...
Erklärung:
Ausgewählte Antwort von:

Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +5setting the licence fee at...
Andrew Swift


  


Antworten

4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
den Ansatz der Lizenzgebühr in einer Größenordnung von... setting the licence fee at...

Erklärung:


Andrew Swift
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Brie Vernier: or licenSe fee for AE // Ahhh, I'm sure they find that extremely humORous indeed ... : )
2 Min.
  -> Hi Brie! Funny you should mention that. I have recently been doing some work for a client who prefers AE (weird!) so when this word crops up I always humo(u)r them by ignoring the difference between the noun and verb form.

Zustimmung Teresa Reinhardt: tsk, tsk!
54 Min.

Zustimmung Armorel Young
8 Stunden

Zustimmung LittleBalu
9 Stunden

Zustimmung Julia Lipeles
15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren