Deutsch: Abdingung einer PreisgefahrEnglisch translation: waiver of price risk KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Abdingung einer Preisgefahr | | Englisch Übersetzung: | waiver of price risk | | Eingetragen von: | Kim Metzger |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Law/Patents - Recht (allgemein) / Swiss law of obligations/contract for work | | Deutsch Begriff oder Satz: Abdingung einer Preisgefahr | This is a legal interpretation of a Swiss law of obligations provision. I have found "subject to be contracted away" and "transactionable" for abdingbar in Romain and "not mandatory" and "modifiable" in Hamblock/Wessels.
Denn mit der Abdingung einer bestimmten Preisgefahr erklärt der Besteller nicht, er wolle das Werk fortführen, wenn es wesentlich teurer zu stehen kommt.
Anzeige der kostenverteuernden Umstände bildet eine Voraussetzung des Preisbesserungsanspruch des Festpreisunternehmers. Wer eine Vertragsänderung will, muss es erklären, sobald die anspruchsbegründenden Voraussetzungen eingetreten sind. Stellt er nicht die mit der Anzeige verbundene Vertragsänderungsofferte, so ist anzunehmen, er verzichte darauf und halte sich an die Festpreisvereinbarung. Er bestätigt die bestehende Festpreisvereinbarung durch stillschweigende Genehmigung. Art. 370 N. 1-3. Selbst den Eintritt von Kostenverteuerungen, welche nach ausdrücklicher lex contractus nicht zu Lasten des Festpreisunternehmers gehen, muss dieser anzeigen. *Denn mit der Abdingung einer bestimmten Preisgefahr erklärt der Besteller nicht, er wolle das Werk fortführen, wenn es wesentlich teurer zu stehen kommt.* |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Jonathan MacKerron: 6:52pm Nov 22, 2006: Dietl/Lor for dingbar = "nachgiebiges (od. abdingbares) Recht law (or provisions of a statute) which may be varied by agreement between the parties (or which are subject to the disposition of the parties)"
Collins = "alterable subject to mutual agreement" Jonathan MacKerron: 6:54pm Nov 22, 2006: LEO has one reference to Preisgefahr = "price variation risk" Kim Metzger: 8:13pm Nov 22, 2006: Just found - wegbedingen http://www.proz.com/kudoz/666926 which also seems to mean excluding liability.
|
|
| | Ausgewählte Antwort von: TonyTK
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you, Tony. This was very helpful. In some cases - in other passages - exclusion also seemed to work for Abdingung. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
16 Stunden Antwortsicherheit:   |
| waiver of price risk (by waiving the price risk)
Erklärung: If you look at
www.oefre.unibe.ch/law/dfr/bv089214.html
and
www.admin.ch/ch/d/sr/i8/0.822.723.2.de.pdf
"Abdingung" almost certainly means "waiver".
Although "Preisgefahr" generally means "Gegeleistungsgefahr"
(www.unifr.ch/zrhr/documents/lehre/examen/Saetze%20OR%20AT%2...
http://de.wikipedia.org/wiki/Gegenleistungsgefahr),
in your case it really does appear to refer to an actual increase in price for the offered service.
So maybe "waiver of price risk" (or, to use Jonathan's term, "waiver of price variation risk", although it almost certainly refers to an "increase" rather than a "variation").
IOW, if you submit an offer to build a house for me and I "waive the price risk", it doesn't automatically constitute a declaration on my part that I want you to build it even if it costs twice as much as the fixed price specified in your original offer.
-------------------------------------------------- Note added at 17 Stunden (2006-11-23 11:52:57 GMT) --------------------------------------------------
And, of course, you have the "bestimmt" in there to additionally qualify the phrase.
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thank you, Tony. This was very helpful. In some cases - in other passages - exclusion also seemed to work for Abdingung. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |