Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: ./. (dot slash dot)

Englisch translation: vs.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:./. (dot slash dot)
Englisch Übersetzung:vs.
Eingetragen von:David Wallace
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:27am Nov 7, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Recht (allgemein)
Deutsch Begriff oder Satz: ./. (dot slash dot)
I know this is already in the glossary, but the answer there has nothing to do with legal cases.
This is at the beginning of an attorney's arguments in a legal case.

It starts off with the standard,
In Sachen

then Company 1 ./. Company 2

Context does not provide any information about the relationship between these two companies, so the ./. symbol could me "vs." (logical), or it could imply something I don't know, like one company is a subsidiary of the other, or both are clients of this attorney involved in this case, etc.
Does anybody know FOR SURE what ./. stands for (in legalese, not the "minus sign for commercial documents" mentioned in the glossary?

Thanks!
David Wallace
Vereinigte Staaten
vs.
Erklärung:
it's versus
X versus Y

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-11-07 03:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

translations of divorces are - sadly - my daily bread, and there it\'s always

Marie Meier geborene Schulze ./. Hans Meier
Ausgewählte Antwort von:

Johanna Timm, PhD
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Excellent! I couldn't find written confirmation of this anywhere!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +8vs.
Johanna Timm, PhD


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +8
vs.

Erklärung:
it's versus
X versus Y

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 20 mins (2004-11-07 03:47:55 GMT)
--------------------------------------------------

translations of divorces are - sadly - my daily bread, and there it\'s always

Marie Meier geborene Schulze ./. Hans Meier

Johanna Timm, PhD
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 286
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Excellent! I couldn't find written confirmation of this anywhere!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Ingrid Blank
16 Min.

Zustimmung Narasimhan Raghavan: nothing better than a real life situation as example
46 Min.

Zustimmung Lys Nguyen
3 Stunden

Zustimmung Kathinka van de Griendt
4 Stunden

Zustimmung tappi_k
4 Stunden

Zustimmung Derek Gill Franßen: This is it for sure! When I dictate these, it's "In Sachen Schulz GEGEN Meier"... :-)
5 Stunden

Zustimmung xxxMichaelRS
6 Stunden

Zustimmung transatgees: I agree with this interpretation, but you should also be aware that in commercial texts it means "absaetzlich" (less) e.g. EUR 175.00 ./. 5% = EUR 175 less 5%
12 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren