Deutsch: "M'r soddet äbber hau..."Englisch translation: Wir sollten jemanden haben KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | "M'r soddet äbber hau..." | | Englisch Übersetzung: | Wir sollten jemanden haben | | Eingetragen von: | Louise Mawbey |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Linguistik | | Deutsch Begriff oder Satz: "M'r soddet äbber hau..." | The in-house magazine of a company from the Black Forest area. They have a "where is he now" section where they interview retired ex-employees. The first line of this one is
"Einstellungsgrund: "M'r soddet äbber hau...""
The article then goes on to describe how the man came to the company from an architects' office and had been working on a project for the company a long time before he became employed by them.
Anybody out there come from this area of the world?? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Louise Mawbey (asker): 11:31am Sep 1, 2004: Thanks - No, there's nothing more in the text I have althoug the three dots would indicate that it is just the first part of the sentence.
|
|
| | Wir sollten jemanden haben | Erklärung: We need someone, we should get someone, whatever.
(Alemanisch isch mini dritte Sproch, weisch). |
| Ausgewählte Antwort von:
Textklick Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks a lot to both of you. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
6 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +1 |
| M'r soddet äbber hau Wir sollten jemanden haben
Erklärung: We need someone, we should get someone, whatever.
(Alemanisch isch mini dritte Sproch, weisch).
| Textklick Vereinigtes Königreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thanks a lot to both of you. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Wir sollten jemanden haben... We should have [get] somebody...
Erklärung: Doesn't make all that much sense to me, although I'm from the general area (SW Germany) myself and understand the dialect. Is there something missing from the end of the quote?
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2004-09-01 11:36:52 GMT) --------------------------------------------------
Normally, I would expect the sentence to continue like \"...mo aos mit dänne Uffdrääg helfa ko\" (\"...who can help us with these orders\"). Or similar.
| |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |