Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Deutsch: Entwerkung

Englisch translation: desubjectification







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Deutsch Begriff oder Satz:Entwerkung
Englisch Übersetzung:desubjectification
Eingetragen von:Sven Wagener
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:04pm Apr 6, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO]
Linguistik
Deutsch Begriff oder Satz: Entwerkung
Schreiben steht bei Müller also mit dem Gedanken der Entwerkung in einem Zusammenhang und deutet als eine Art Text im Text auf ein Anderes in der Sprache und eine andere Erfahrung der Sprache. Gebunden an die Figuration einer gespenstischen wie tierischen Gemeinschaft handelt Intermezzo aber vor allem von der Zeit des Schreibens, die eine Zeit der Untätigkeit ist. Der kurze Text aus Müllers Nachlass gibt den Schreibakt in seiner fundamentalen Passivität zu denken – Passivität, die Derrida an den Gedanken der Gabe als Gabe des anderen verweist.

Nach Angaben meines Kunden handelt es sich bei dem Wort "Entwerkung" um einen feststehenden Begriff der Literaturwissenschaft. Mir fällt jedoch keine passende bzw. geläufige Übersetzung ein.

Bin für jede Hilfe dankbar.

Sven
Sven Wagener
Deutschland
desubjectification
Erklärung:
Inese's note might bring us further.

"Desubjectification" seems to be the English term of choice for desoeuvrement. See http://www.borderlandsejournal.adelaide.edu.au/vol2no1_2003/... for a long, seemingly incomprehensible discussion of the term.
Also “In the Western Literary Tradition, the act of
poetic creation and, indeed, perhaps every act of speech implies something like a desubjectification (poets have
named this desubjectification the ‘Muse’).” in http://www.nd.edu/~plato/plato5issue/Konstan.pdf

There's a fairly clear discussion of it at http://www.uta.edu/english/V/_036.html

I would take it to mean something like the "facelessness of the text"
Ausgewählte Antwort von:

xxxlucasm
Deutschland
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you for all the contributions/proposals. I think desubjectification fits best in the given context.

Sven
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1desubjectification
xxxlucasm
3just comment, see explanation
Inese Poga-Smith
2 +1desoeuvrement
Allesklar


  

Antworten

20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
desoeuvrement

Erklärung:
might fit, but it's not my field, so low confidence

Allesklar
Australien
Muttersprache: Deutsch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Andrew Swift: I don’t think this concept has left the shores of continental Europe yet. The target readership will accept ‘desoeuvrement’ without batting an eyelid because it is French and therefore looks and sounds intellectually plausible.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
just comment, see explanation

Erklärung:
I give you here the explanation and you decide what can you use as the English equivalent.
Die Existenz, die für ihn nur statthat als Teilhabe, nennt er auch »desœuvrement des œuvres«, Entwerkung, Entsubjektivierung des Werks, in dem sich vollzieht, was ansonsten nur in der Erfahrung des Todes des Anderen geschieht: Ein Außer-sich-Sein als Voraussetzung für Mitsein.
Detraction of subjectivity, the existence out of/beyond ourselves.


    Quelle: http://www.momo-berlin.de/Ott_Ethik_Aesthetik.html
Inese Poga-Smith
Kanada
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Lettisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
desubjectification

Erklärung:
Inese's note might bring us further.

"Desubjectification" seems to be the English term of choice for desoeuvrement. See http://www.borderlandsejournal.adelaide.edu.au/vol2no1_2003/... for a long, seemingly incomprehensible discussion of the term.
Also “In the Western Literary Tradition, the act of
poetic creation and, indeed, perhaps every act of speech implies something like a desubjectification (poets have
named this desubjectification the ‘Muse’).” in http://www.nd.edu/~plato/plato5issue/Konstan.pdf

There's a fairly clear discussion of it at http://www.uta.edu/english/V/_036.html

I would take it to mean something like the "facelessness of the text"

xxxlucasm
Deutschland
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you for all the contributions/proposals. I think desubjectification fits best in the given context.

Sven

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung gangels: With Derrida's name in it, it surely will "deconstruct" (not to mention "self-destruct")
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren