Deutsch: abgemanagtEnglisch translation: discontinued/phased out/pushed out the back door KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | abgemanagt | | Englisch Übersetzung: | discontinued/phased out/pushed out the back door | | Eingetragen von: | Woodstock |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Management/Verwaltung / Employee news | | Deutsch Begriff oder Satz: abgemanagt | Has anyone come across this word before? Context:
"Noch bis 2002 hieß es, das Festnetz sei ein Anachronimus, der *abgemanagt* werden müsse. Der Höhepunkt war der Verkauf von O2 durch British Telecom."
There are several instances of it in Google, but after looking through them (admittedly somewhat cursorily), I'm none the wiser for the meaning. Thanks in advance. |
| WoodstockKudoZ-AktivitätFragen: 42 (alle geschlossen) Antworten: 127 Deutschland
| |
| | discontinued/phased out/sold | Erklärung: ... depending on further context (not least because of the mention of "das Festnetz sei ein Anachroni*s*mus", i.e. the claim that the fixed/land line network is outdated).
See example of use of this "Unwort":
http://www.verdi-bayern.de/meldung_volltext.php3?si=4441f992...
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2006-09-19 07:59:59 GMT) --------------------------------------------------
Yes but I wouldn't express it like that. In my opinion, they just wanted to get rid of that (in their opinion outdated) part of the business. |
| Ausgewählte Antwort von:
Steffen Walter Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenI ended up using "phased out", which fit the register of the rest perfectly, and another person suggested (in private) "pushed out the back door", which I'll also add to the glossary. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Min. Antwortsicherheit:   |
| managed to slim down
Erklärung: I realise this is a clumsy way to put it, and that rewording is almost essential. It actually means that the management must be of the "slimming-down" variety, as of a business that is too large, top-heavy, unwieldy etc.
| David Moore Deutschland Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 55
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
16 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| |