Deutsch: BelohnungEnglisch translation: foregone conclusion, freebie, guarantee, free ride KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Deutsch Begriff oder Satz: | Belohnung | | Englisch Übersetzung: | foregone conclusion, freebie, guarantee, free ride | | Eingetragen von: | Marcus Malabad |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Deutsch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Management/Verwaltung / management | | Deutsch Begriff oder Satz: Belohnung | This is text about a program to develop potential managers. Participation in the program is voluntary and the success of the candidate is not guaranteed. "Belohnung" here seems to means something like: "Ït's not in the bag", but that's too slangy. "Reward" wouldn't make any sense. Any suggestions?:
Die Teilnahme an der Potenzialentwicklung für Führungsnachwuchs beansprucht Zeit und die klare Entscheidung, sich zur Führungskraft zu entwickeln. Sie ist keine Belohnung.
Mit der Teilnahme an dieser Maßnahme ist keine Zusage an eine spätere Führungsfunktion verbunden.
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)William Stein (asker): 2:56pm Feb 12, 2003: Note - I know what sounds good in English and "reward" sounds terrible, thank you! William Stein (asker): 2:56pm Feb 12, 2003: Note - I know what sounds good in English and "reward" sounds terrible, thank you! William Stein (asker): 3:04pm Feb 12, 2003: Note - I know what sounds good in English and "reward" sounds terrible, thank you!
|
|
| | freebie | Erklärung: don't think it's a freebie
is what springs to mind
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-12 14:55:11 (GMT) --------------------------------------------------
handout, giveaway, perk, free gift
forgone conclusion - if you need something more formal
hope it helps |
| Ausgewählte Antwort von: Nicole Tata Vereinigtes Königreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks a lot, "foregone conclusion" is good. There were lots of good suggestions (easy ride, Ron's and Jerrie's ideas), but I think Nicole's idea is best. The whole idea of "This is not a reward" is completely beside the point. It sounds like they're saying "Don't think that you were chosen for this potential manager's training program because you were doing a good job!" That is not what is meant at all. Sometimes you have to step back from the dictionary and look at the context a little. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| reward
Erklärung: or bonus
-------------------------------------------------- Note added at 2003-02-12 14:53:55 (GMT) --------------------------------------------------
Why not reward?
Potential participants might think: Oh, great, another seminar somewhere in a nice hotel. They might perceive it as a reward.
Another word might be \'incentive\'.
| | |
| |